求古詩翻譯急,求古詩文翻譯 急啊!謝謝了

時間 2021-06-05 22:18:06

1樓:fly月亮上的雲

旋轉著飛舞而落的花瓣

花開花落見證時間的流逝

低聲私語著那未熟的花苞

互相刺探著最深的渴望

願成為你愛的花

即使得接受與朝晨一起逝去的命運也無妨

一去不回的日子 堅定不移的願望

有的除了憂慮便只剩純情

追求那份愛 那份溫柔

追求那份嚴苛 結果換來了

滿身傷痕

夕陽漸落的街道明星高掛

在那無邊的天空裡綻放著光芒

對無名的星光感到憧憬

將這份渴望深深烙於胸膛

願成為你愛的月

在你安眠的夜裡點起守護你的燈

強烈的想法 無法斬斷的困惑

不敢直視著未來流下了無法忘懷的淚

追求那個夢想 那個理由

追求著疑惑 結果換來了

獨身一人

願成為那片雪白的結晶

在你踏上的路途上被白雪深埋著

一去不回的日子 堅定不移的願望

有的除了憂慮便只剩純情

追求那份愛 那份溫柔

追求那份嚴苛 毒自一人不斷地徬徨著

比起忍耐 比起互相付出

我寧可活在謊言中 讓自己沉溺於虛偽裡

不斷踏入 感情的陷阱

追求著羈絆 結果換來的

只有你的祝福

2樓:匿名使用者

不是古詩,是今人偽造的,水平一般,不值得翻譯。

求古詩文翻譯、、急啊!謝謝了~~

3樓:_寶貝心

阮籍《詠懷八十二首》

(其一)

一、閱讀課文

夜中不能寐,

起坐彈鳴琴。

薄帷鑑明月,②

清風吹我襟。

孤鴻號外野,

翔鳥鳴北林。③

徘徊將何見?

憂思獨傷心。④

二、介紹作者

阮籍10-263,字嗣宗,陳留尉氏(今河南省尉氏縣)人,建安作家阮瑀之子。好學博覽,尤慕老、莊。他反對名教,嚮往自然,曠達不拘禮俗。

他對於新起的 司馬氏政權不願合作,故而縱酒談玄,不問世事,作消極的反抗。他在文學上受屈原的影響較多。《詠懷詩》八十餘首,感慨很深,格調高渾,使他成為正始時代最重要的詩人。

三、字詞註釋

①《詠懷詩》是阮籍生平詩作的總題,不是一時所作。大多寫生活的感慨,不外說人生禍福無常,年壽有限,要求超脫利祿的圈子,放懷遠大。也有對當時政治的刺譏,但寫得很隱晦。

②鑑:照。這句是說月光照於薄帷。

③翔鳥:飛翔盤旋著的鳥。鳥在夜裡飛翔正因為月明。 ④以上二句指人也兼指鳥,孤鴻、翔鳥和人一樣都是在不寐而徘徊,這時會看到些什麼呢,一切都是叫人憂傷的景象。

四、課文內容

這是阮籍八十二首五言《詠懷詩》中的第一首。詩歌表達了詩人內心憤懣、悲涼、落寞、憂慮等複雜的感情。不過,儘管詩人發出“憂思獨傷心”的長嘆,卻始終沒有把“憂思”直接說破,而是“直舉情形色相以示人”,將內心的情緒含蘊在形象的描寫中。

冷月清風、曠野孤鴻、深夜不眠的彈琴者,將無形的 “憂思”化為直觀的形象,猶如在人的眼前耳畔。讀者可從詩中所展示的“情形色相”中感受到詩人幽寂孤憤的心境。但是那股“憂思”僅僅是一種情緒、一種體驗、一種感受,人們可以領略到其中蘊涵的孤獨、悲苦之味,卻難以把握其具體的內容。

“言在耳日之內,情寄八荒之外”,即是此詩顯著的特點。

五、寫作手法

這首詩採用動靜相形的手法,取得了獨特的藝術效果。“起坐彈鳴琴”是動;清風吹拂,月光徜徉,也是動。前者是人的動,後者是物的動,都示意著詩人內心的焦躁。

然而。這裡的動是似如磐夜色為背景的。動,更襯出了夜的死寂,夜的深重。

這茫茫夜色籠罩著一切,象徵著政治形勢的險惡和詩人心靈上承受著的重壓。這首詩言近旨遠,寄託幽深,耐人尋味。

陶淵明《雜詩十二首》

(其二)

白日淪西阿,

素月出東嶺。

遙遙萬里輝,

蕩蕩空中景。

風來入房戶,

中夜枕蓆冷。

氣變悟時易,

不眠知夕永。

欲言無予和,

揮杯勸孤影。

日月擲人去,

有志不獲騁。

念此懷悲悽,

終曉不能靜。

①淪:沈。阿:山嶺。西阿:西山。

②素月:白月。

③萬里輝:指月光。蕩蕩:廣闊的樣子。景:同影,指月輪。這兩句是說萬里光輝,高空清影。

④房戶:房門。這句和下句是說風吹入戶,枕蓆生涼。

⑤時易:季節變化。夕永:夜長。這兩句是說氣候變化了,因此領悟到季節也變了,睡不著覺,才瞭解到夜是如此之長。

⑥無予和:沒有人和我對答。和,去聲。這句和下句是說想傾吐隱衷,卻無人和我談論,只能舉杯對著隻身孤影飲酒。

⑦日月:光陰。騁:伸、展。這兩句是說光陰棄人而去,我雖有志向,卻得不到申展。

⑧此:指有志不得申展這件事。終曉:徹夜,直到天明。這兩句是說想起這件事滿懷悲悽,心裡通宵不能平靜。

作品鑑賞

陶淵明的詩歌,往往能揭示出一種深刻的人生體驗。這種體驗,是對生命本身之深刻省察。對於人類生活來說,其意義乃是長青的。

《雜詩十二首》的第二首《雜詩·白日淪西阿》與第五首《雜詩·憶我少壯時》,所寫光陰流逝、自己對生命已感到有限,而志業無成、生命之價值尚未能實現之憂患意識,就具有此種意義。

“白日淪西阿,素月出東嶺。遙遙萬里輝,蕩蕩空中景。”阿者,山丘。

素者,白也。蕩蕩者,廣大貌。景通影,輝與景,皆指月光。

起筆四句,展現開一幅無限廓大光明之境界。日落月出,晝去夜來,正是光陰流逝。西阿東嶺,萬里空中,極寫四方上下。

往古來今謂之宙,四方上下謂之宇。此一幅境界,即為一宇宙。而蕩蕩輝景,光明澄澈,此幅廓大光明之境界,實為淵明襟懷之體現。

由此四句詩,亦可見淵明筆力之巨。日落月出,併為下文“日月擲人去”之悲慨,設下一伏筆。西阿不曰西山,素月不曰明月,取其古樸素淡。

不妨比較李白的《關山月》:“明月出天山,蒼茫雲海間。長風幾萬裡,吹度玉門關。

”雖然境界相似,風格則是唐音。那“明月”二字,便換不得“素月”。“風來入房戶,中夜枕蓆冷。

氣變悟時易,不眠知夕永。”上四句,乃是從晝去夜來之一特定時分,來暗示“日月擲人去”之意,此四句,則是從夏去秋來之一特定時節,暗示此意,深化此意。夜半涼風吹進窗戶,枕蓆已是寒意可感。

因氣候之變易,遂領悟到季節之改移。以不能夠成眠,才體認到黑夜之漫長。種種敏銳感覺,皆暗示著詩人之一種深深悲懷。

“欲言無予和,揮杯勸孤影。”和念去聲,此指交談。揮杯,搖動酒杯。

孤影,即月光下自己之身影。這兩句意謂:欲將悲懷傾訴出來,可是無人與我交談。

只有揮杯勸影,自勸進酒而已。借酒澆愁,孤獨寂寞,皆意在言外。李白《月下獨酌》:

“花間一壺酒,獨酌無相親。舉杯邀明月,對影成三人。”大約即是從陶詩化出。

不過,陶詩澹盪而深沉,李詩飄逸而豪放(詩長不具引),風味不同。“日月擲人去,有志不獲騁。”此二句,直抒悲懷,為全詩之核心。

光陰流逝不捨晝夜,並不為人停息片刻,生命漸漸感到有限,有志卻得不到施展。此題第五首雲:“憶我少壯時,無樂自欣豫。

猛志逸四海,騫翮思遠翥。”《飲酒·少年罕人事》雲:“少年罕人事,遊好在六經。

”可見淵明平生志事,在於兼濟天下,其根源乃是傳統文化。志,乃是志士仁人之生命。生命之價值不能夠實現,此實為古往今來志士仁人所共喻之悲慨。

詩中擲之一字,騁之一字,皆極具力度感。唯騁字,能見出志向之遠大;唯擲字,能寫出日月之飛逝。日月擲人去愈迅速,則有志不獲騁之悲慨,愈加沉痛迫切。

“念此懷悲悽,終曉不能靜。”終曉,謂從夜間直到天亮。念及有志而不獲騁,不禁滿懷蒼涼悲慨,心情徹夜不能平靜。

上言中夜枕蓆冷,又言不眠知夜永,此言終曉不能靜,志士悲懷,深沉激烈,一篇之中,三致意焉。一結蒼涼無盡。

淵明此詩,將素月輝景蕩蕩萬里之奇境,與日月擲人有志未騁之悲慨,打成一片。素月萬里之境界,實為淵明襟懷之呈露。有志未騁之悲慨,亦是心靈中之一境界。

所以詩的全幅境界,自然融為一境。詩中光風霽月般的志士襟懷,光陰流逝志業未成、生命價值未能實現之憂患意識,其陶冶人類心靈,感召、激勵人類心靈之意義,乃是長青的,不會過時的。淵明此詩深受古往今來眾多讀者之喜愛,根源即在於此。

李白《越中覽古》

作品原文

越王勾踐破吳歸,

戰士還家盡錦衣。

宮女如花滿春殿,

只今惟有鷓鴣飛。

作品譯文

越王勾踐把吳國滅了之後班師回朝,戰士們回來時都身穿著鮮豔華美的衣服。 如花的宮女站滿了宮殿,可惜如今只有幾隻鷓鴣在王城故址上飛了。

作品賞析

詩歌不是歷史**,絕句又不同於長篇古詩,所以詩人只能選取這一歷史事件中他感受得最深的某一部分來寫。他選取的不是這場鬥爭的漫長過程中的某一片斷,而是在吳敗越勝,越王班師回國以後的兩個鏡頭。首句點明題意,說明所懷古蹟的具體內容。

二、三兩句分寫戰士還家、勾踐還宮的情況。消滅了敵人,雪了恥,戰士都凱旋了;由於戰事已經結束,大家都受到了賞賜,所以不穿鐵甲,而穿錦衣。只“盡錦衣”三字,就將越王及其戰士得意歸來,充滿了勝利者的喜悅和驕傲的神情烘托了出來。

越王回國以後,躊躇滿志,不但耀武揚威,而且荒淫逸樂起來,於是,花朵兒一般的美人,就站滿了宮殿,擁簇著他,侍候著他。“春殿”的“春”字,應上“如花”,並描摹美好的時光和景象,不一定是指春天。只寫這一點,就把越王將臥薪嚐膽的往事丟得乾乾淨淨的情形表現得非常充分了。

都城中到處是錦衣戰士,宮殿上站滿了如花宮女。這種場景十分繁盛、美好、熱鬧、歡樂,然而結句突然一轉,將上面所寫的一切一筆勾銷。過去曾經存在過的勝利、威武、富貴、榮華,現在所剩下的,只是幾隻鷓鴣在王城故址上飛來飛去罷了。

這一句寫人事的變化,盛衰的無常,以慨嘆來表達。過去的統治者莫不希望他們的富貴榮華是子孫萬世之業,而詩篇卻如實地指出了這種希望的破滅,這就是它的積極意義。 詩人將昔時的繁盛和眼前的淒涼,通過具體的景物,作了鮮明的對比,使讀者感受特別深切。

一般地說,直接描寫某種環境,是比較難於突出的,而通過對比,則效果往往能夠大大地加強。所以,通過熱鬧的場面來描寫淒涼,就使讀者更覺得淒涼的可嘆。如此詩前面所寫過去的繁華與後面所寫後來的冷落,對照極為強烈,前面寫得愈著力,後面轉得也就愈有力。

為了充分地表達主題思想,詩人對這篇詩的藝術結構也作出了不同於一般七絕的安排。一般的七絕,轉折點都安排在第三句裡,而它的前三句卻一氣直下,直到第四句才突然轉到反面,就顯得格外有力量,有神采。這種寫法,不是筆力雄健的詩人,是難以揮灑自如的。

這首詩的重點在於明寫昔日的繁華,以四分之三的篇幅竭力渲染,而以結句寫後來的荒涼,由此加以抹殺,轉而引出主旨,充分體現了詩人變化多端的藝術技巧。

李清照《一剪梅》

紅藕香殘玉簟秋,

輕解羅裳,獨上蘭舟。

雲中誰寄錦書來?

雁字回時,月滿西樓。

花自飄零水自流。

一種相思,兩處閒愁。

此情無計可消除。

才下眉頭,卻上心頭。

作品註釋

註釋①玉簟:光華如玉的席子。

②雁字:指雁群飛時排成“一”或“人”形。相傳雁能傳書。

評解這是一首抒寫離情別緒的詞,重在寫別後的相思之情。上片雖沒有一個離情別緒的

字眼,卻句句包孕,極為含蓄。下片則是直抒相思與別愁。詞以淺近明白的語言,表達

深思摯愛之情,纏綿感人。全詞輕柔自然,歇拍三句尤為行家稱賞。

集評伊士珍《琅嬛記》:易安結縭未久,明誠即負笈遠遊。易安殊不忍別,覓錦帕書

《一剪梅》詞以送之。

王灼《碧雞漫志》:易安作長短句,能曲折盡人意,輕巧尖新,姿態百出。

黃遵憲《今別離》(其一)

作品原文

別腸轉如輪,一刻既萬周。①

眼見雙輪馳,益增中心憂。

古亦有山川,古亦有車舟。

車舟載離別,行止猶自由。

今日舟與車,併力②生離愁。

明知須臾景,不許稍綢繆。③

鐘聲一及時,頃刻不少留。

雖有萬鈞柁④,動如繞指柔⑤。

豈無打頭風⑥?亦不畏石尤⑦。

送者未及返,君在天盡頭。

望影倏⑧不見,煙波杳悠悠⑨。

去矣一何速?歸定留滯⑩不。

所願君歸時,快乘輕氣球。[2]

詩文註釋

①別腸轉如輪,一刻既萬周:離情別思跡象那輪船的雙輪一樣飛轉,頃刻間已經繞了千萬圈。輪,早期蒸汽機輪船兩側的雙輪 ②並立:

合力,一起 ③明知須臾景,不許稍綢繆:(輪船和火車)明明知道人們分手的時刻那麼短暫、寶貴,卻不讓人們稍有纏綿之意。須臾,片刻、短時間。

綢繆,這裡形容纏綿不斷的離別之情。 ④萬鈞柁 幾萬斤重的船舵。萬鈞,形容分量重或力量大。

⑤繞指柔 這裡形容發動機轉動之靈活。 ⑥打頭風 迎面吹來的風,逆風 ⑦石尤 即石尤風。傳說古代有商人尤某娶石氏女,情好甚篤。

尤遠行不歸,石思念成疾,臨死嘆曰”吾恨不能阻其行,以至於此,今凡有商旅遠行,吾當作大風為天下婦人阻之。“後因稱逆風、頂風為石尤風。 ⑧倏 疾速,忽然 ⑨煙波杳悠悠 此句化用了唐人崔顥《黃鶴樓》詩中“白雲千載空悠悠”“煙波江上使人愁”兩句,形容輪船馳去之迅疾,讓人遠望興嘆。

⑩留滯 路途阻塞

古詩文《師說》翻譯

抽得沒法看 原文 古之學者必有師。師者,所以傳道 受業 解惑也。人非生而知之者,孰能無惑?惑而不從師,其為惑也,終不解矣。生乎吾前,其聞道也固先乎吾,吾從而師之 生乎吾後,其聞道也亦先乎吾,吾從而師之。吾師道也,夫庸知其年之先後生於吾乎?是故無貴無賤,無長無少,道之所存,師之所存也。嗟 j ie 乎...

求古詩翻譯,求一篇古詩翻譯

灌水的來也 唐代中後期女詩人鮑君徽作品 關山月 高高秋月明,北照遼陽城。塞迥光初滿,風多暈更生。徵人望鄉思,戰馬聞鼙驚。朔風悲邊草,胡沙暗虜營。霜凝匣中劍,風憊原上旌。早晚謁金闕,不聞刁斗聲詞語部分註釋 遼陽 曾為縣名 府名 路名 行省名。今為市名。泛指今遼陽市一帶地方。塞迥 邊塞迂迴。暈 月暈。鞞...

《漁家傲》李清照翻譯及賞析古詩文是什麼

具體如下 詞一開頭,便展現一幅遼闊 壯美的海天一色圖卷。這樣的境界開闊大氣,為唐五代以及兩宋詞所少見。寫天 雲 霧 星河 千帆,景象已極壯麗,其中又準確地嵌入了幾個動詞,則繪景如活,動態儼然。接 連 二字把四垂的天幕 洶湧的波濤 瀰漫的雲霧,自然地組合在一起,形成一種渾茫無際的境界。而 轉 舞 兩字...