誰來幫我翻譯下這段話?謝謝了,誰能幫我翻譯下這段話,謝謝了。

時間 2021-07-17 12:02:46

1樓:

一個人總是行走在陌生的路上,**著陌生的風景,欣賞著陌生的**。然後有一天你會發現你竭力記取的東西已離你而去。

愛要麼使人成長,要麼使人沉淪。

假如你把東西舉起來然後放下來,這是舉重;舉起東西而不放下,謂之負重。而大多數人在戀愛時都承受著重負。

人一生中可能愛上許多人,當你最終得到你的幸福時,你會懂得先前的憂傷是筆財富,它讓你更好地擁有和珍惜你愛的人。

年輕時,你總期盼幾次戀愛的經歷,但隨著時間的流逝,你會意識到如果真愛某人的話,傾其一生都還不夠。你需要時間來懂得原諒和愛。所有的這一切都需要大智慧。

純手工翻譯,絕對原創,相信我。翻譯之後,感覺心靈受到了一次洗禮!受益匪淺!

2樓:秋季物語

始終是一個陌生的道路奧納,看著陌生的風景,聽陌生的**.然後有一天你會發現,你將努力忘記已經消失的愛使他長大或匯的,如果你能容納的東西,並把它**,它呼籲weigting提,如果你能容納的東西,但從未把它跌它被稱為負擔軸承,pitfully大多數人都同時沉重的負擔時,他們的愛情可以愛上很多人在一生,當你最終得到自己的幸福,你能理解以前的悲傷是一種珍惜,這使你能夠更好地擁有和珍惜你們所愛的人時,你還年輕,您可能需要一些愛的經驗。但隨著時間的推移,你會認識到,如果你真的愛一個人,整個生命不會enongh ,你需要時間來kown寬恕和愛。

所有這一切需要一個非常大的銘記

3樓:闞柳穆昆綸

您是想翻譯哪國語言?

誰能幫我翻譯下這段話,謝謝了。

4樓:夜雨風竹

語出《鬼谷子》

捭闔第一

捭之者,料其情也。闔之者,結其誠也,皆見其權衡輕重,乃為之度數,聖人因而為之慮。其不中權衡度數,聖人因而自為之慮。

故捭者,或捭而出之,而捭而內之。闔者,或闔而取之,或闔而去之。捭闔者,天地之道。捭闔者,以變動陰陽,四時開閉,以化萬物;縱橫反出,反覆反忤,必由此矣。

捭闔者,道之大化,說之變也。必豫審其變化。吉凶大命□焉。口者,心之門戶也。心者,神之主也。志意、喜欲、思慮、智謀,此皆由門戶出入。故關之矣捭闔,制之以出入。

捭之者,開也,言也,陽也。闔之者,閉也,默也,陰也。陰陽其和,終始其義。

捭闔:開合

縱橫捭闔

zòng héng bǎi hé

〖解釋〗縱橫:合縱連橫;捭闔:開合,戰國時策士遊說的一種方法。指在政治或外交上運用手段進行分化或拉攏。

5樓:邸淵在映安

一隻老鼠在看一袋穀物,他很餓很想吃。它在袋子上弄了個小洞。然後他鑽進袋子裡,吃了很多穀物。然後他想出來。但是他的肚子太鼓了。所以他鑽不出來了。他哭了

一隻貓聽到了哭聲,然後貓鑽進袋子裡把老鼠抓住吃了

6樓:浮沉於哀

捭闔是自然規律的變化,也是遊說之詞的變化。人們必須預先知道捭闔之術的陰陽變化法則,這是遊說能否成功的關鍵所在。口是表達內心想法的門戶,心則是人們精神的居所。

莎士比亞的這段話誰能幫我翻譯下,急用!!謝謝了

7樓:匿名使用者

翻譯為生存或毀滅, 這是個必答之問題:

是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,

還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,

並將其克服。

此二抉擇, 就竟是哪個較崇高?

死即睡眠, 它不過如此!

倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,

那麼, 此結局是可盼的!

死去, 睡去...

但在睡眠中可能有夢, 啊, 這就是個阻礙:

當我們擺脫了此垂死之皮囊,

在死之長眠中會有何夢來臨?

它令我們躊躇,

使我們心甘情願的承受長年之災,

否則誰肯容忍人間之百般折磨,

如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、**之侮、或庸民之辱,假如他能簡單的一刃了之?

還有誰會肯去做牛做馬, 終生疲於操勞,

默默的忍受其苦其難, 而不遠走高飛, 飄於渺茫之境,倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前?

此境乃無人知曉之邦, 自古無返者。

所以,「理智」能使我們成為懦夫,

而「顧慮」能使我們本來輝煌之心志變得黯然無光, 像個病夫。

再之, 這些更能壞大事, 亂大謀, 使它們失去魄力。

8樓:藍色陽光板

生存或毀滅, 這是個必答之問題:

是否應默默的忍受坎苛命運之無情打擊,

還是應與深如大海之無涯苦難奮然為敵,

並將其克服。

此二抉擇, 就竟是哪個較崇高?

死即睡眠, 它不過如此!

倘若一眠能了結心靈之苦楚與肉體之百患,

那麼, 此結局是可盼的!

死去, 睡去...

但在睡眠中可能有夢, 啊, 這就是個阻礙:

當我們擺脫了此垂死之皮囊,

在死之長眠中會有何夢來臨?

它令我們躊躇,

使我們心甘情願的承受長年之災,

否則誰肯容忍人間之百般折磨,

如暴君之政、驕者之傲、失戀之痛、法章之慢、**之侮、或庸民之辱,假如他能簡單的一刃了之?

還有誰會肯去做牛做馬, 終生疲於操勞,

默默的忍受其苦其難, 而不遠走高飛, 飄於渺茫之境,倘若他不是因恐懼身後之事而使他猶豫不前?

此境乃無人知曉之邦, 自古無返者。

所以,「理智」能使我們成為懦夫,

而「顧慮」能使我們本來輝煌之心志變得黯然無光, 像個病夫。

再之, 這些更能壞大事, 亂大謀, 使它們失去魄力。

幫我翻譯下這段話 謝謝了

9樓:幸福家庭乖寶寶

這一段話的大概意思是:我與誰也不去爭辯。熱愛大自然和藝術,烤著生命之火取暖,當火滅的時候,我也準備走了。

i strove with none,

我和誰都不爭;

for none was worth my strife;

和誰爭我都不屑.

nature i loved,

我愛大自然;

and next to nature,art;

其次就是藝術。

i warmed both hands

我雙手烤著

before the fire of life生命之火取暖;

it sinks

火萎了,

and i am ready to depart我也準備走了

——瓦特·蘭德 《生與死》

誰能幫我翻譯下這段話

研究者馬克辛和巴迪,愉快的對布朗克斯動物園的三頭大象進行了一次試驗。他們把一個八角平的鏡子放在一個動物們玩耍區域的大廳 動物園觀光者的外面 並用相機記錄發生了什麼,包括鏡子裡的一個建築物。大象用他們的長鼻子尋找後面有什麼,並試圖去檢驗他們身體的部分。三頭大象通過測試了非常開心,在他們臉部的一面會畫上...

誰能幫我翻譯一下這段話??謝謝,誰能幫我翻譯一下這段話??謝謝!

hi janny,你好 詹尼 i was wondering if i replied to your last mail.我想知道自己是否回覆了你的上一封郵件 did i?if not,i m really sorry 回了嗎?如果沒有,我實在抱歉!so what about your major...

誰來幫我翻譯一下這段話中譯英,誰能幫我翻譯一下這段話?(英譯中)

汗 你是用金山快譯翻譯的吧。以下是本人的翻譯 本人是英語大nb哦 今天我打算帶李先生參觀上海,上海是中國最大最煩惱的城市。我在上海生活和工作,我對上海很熟悉。李先生是北京人,他對北方比較瞭解,但對南方不太瞭解,我父母也住在北京,他們跟李先生很熟。我今天不太舒服。早上我們準備坐計程車去參觀南浦大橋和楊...