日語思和的問題, 日語問題1 思 這裡的 是什麼意思?起什麼作用?還有這句話有敬語和謙語的講法嗎?

時間 2021-10-27 13:53:16

1樓:學生求問

確實如你所說,兩者有時都有【打算】的意思。而「思う」更多的是【認為】、【以為】等作為主觀認識、猜測的成分。至於究竟作什麼解釋,要看整個句子以及上下文來判斷。

「つもり」相對單一一些,現在就記住它是【打算】的意思無妨。

以上供參考

補充:奈良についてどう思いますか。

這一句不能說省略。前面是個疑問詞「どう」後面不能跟「と」。請注意。

2樓:清斟淺酌

と思う就是認為,覺得

つもり是打算。

沒什麼歧義的吧。

我也沒見過省略と的- -

3樓:亥晏

具體的不多說了,說得越多越混亂。

你可以這樣記:

と思う 大多表示自己的,也就是主觀想法。可以翻為打算,但主要意思還是「(我)想……」。

つもり 是自己或別人打算做什麼事。

至於把と省略……我覺得沒有。奈良についてどう思いますか。這句是在詢問別人的想法,不用加と。

4樓:匿名使用者

と思う比較傾向於表達自己的觀點

つもり表示打算做某事

個人覺得不難區分

還有貌似沒有把と省略的吧,那意思就不一樣了

5樓:

好像,在語氣上,つもり表達主觀意願感覺更強烈點。比較強勢。計劃,打算做。。 思う僅保留在想法上而已。

【日語問題1】どうかと思う 這裡的か是什麼意思?起什麼作用?還有這句話有敬語和謙語的**嗎?

6樓:bobo澀谷

どうか、

在這裡會有【不正常/表示懷疑/納悶/不關心】等很多種解釋【副】(1)請。表示向別人懇求。(ものを頼む気持ちを表す。)どうかよろしくお願いします。/請多關照。

どうか気を落とさないでください。/您千萬不要洩氣。

どうかご無事でお國へ帰られますよう。/希望你平安無事地回國。

(2)務請,總算,總還是,設法。表示期待實現某種狀態或某事情的心情。(なんとかして。どうにか。狀態・事柄の実現を期待する気持ちを表す。〕

どうかこうか、けりをつけた。/總算問題得到解決。

どうかしてください。/請想想辦法吧。

(3)不正常。怎麼了,不對頭。表示懷疑,納悶的心情。〔おかしい。いぶかしく思う気持ちを表す。〕

きのうのわたしはどうかしていた。/昨天我有點兒犯傻了。

彼女のいい方はどうかと思う。/我想她的說法有點兒問題。

彼はどうかしたらしい。/他好象有點兒不正常了。

どうかしたんじゃないか。/有點不對頭。

(4)是……還是……。(どうであるか。)

本當かどうかわからない。/不知道是真是假。

これでいいかどうかご返事ください。/這樣行不行請給我回信。

君がやれるかどうかみてみよう。/你能不能幹我來看看吧。

敬語:どうかと思う......どうかと存じ上げます。

僅供參考~

7樓:匿名使用者

可以這麼考慮,どうかとおもう首先意思可以分析為,表示發話者的對所說內容不確定性,想得到對方的意見。

所以,這個か,理解為 不確定性的,機能用法。

是不是涉及到尊敬與否得看語境,是不是又遠慮表現。

當然,單獨從這個文來看,沒有使用ます形,按照教學日語的話,你自己分類能懂吧。

ok 個人鄙見,請參考。

8樓:小政

どうかと思う 在平常生活中會經常遇到陳述句也需要疑問詞的時候

何が考えるの? あっ、どこかへ行くと思うの。

「你在想啥呢?」「啊,我在想去哪呢。」

“行思和“行有什麼區別,日語中的“ 思 ”和“ ”的使用區別是什麼

曉龍老師 行 思 和 行 的區別為 指代不同 用法不同 側重點不同。一 指代不同 1 行 思 我將要去。2 行 想去。二 用法不同 1 行 思 側重自己的主 法,人 何 出來事 述 前者 主観的 意志 含 後者 客観的 敘述 2 行 基本意思是 想,思索 一 頭 中 浮 浮 指示 三 側重點不同 1...

日語達人來。変物思和変物思有什麼區別

変 物 思 我一直覺得這玩意挺奇怪的。変 物 思 我覺得這玩意挺奇怪的。前者代表一種狀態,表示以前就被困擾著。後者表示一種感想,多用於當即眼前發生的事情。 上面表示自己已經這樣認定這個事實的意思 下面是僅僅推測 変 物 思 我認為是奇怪的東西。這個是已經確認,再被提問時候的。一般翻譯為 我一直認為是...

思和思有什麼區別?四句微妙不同的日語的中文翻譯是

思 就是一般的 想 思 是思 的被動用法,也有尊敬的意思或者是 第3人稱 想,一些普遍認同的常理 1。大家都認為通過這次調查事故的原因體能變得明朗2。我認為通過這次調查事故的原因能變得明朗 起到一個強調的作用,3,4句少了 就是語氣上的變化而已 kame和梨 思 omou 1.他動 一類 想,思索,...