簡單的西語問題,help me

時間 2022-08-02 21:40:14

1樓:elena何

第二個médico應該改為enfermo,要不意思就會怪怪的。

el médico le toma el pulso al enfermo y después le va a recetar unas pastillas.

兩個與格代詞le代指的都是enfermo。第一個le與al enfermo是復指。

這句話的意思是那個醫生幫那病人把脈,然後給他開了一些藥。

2樓:匿名使用者

這句話應該是寫錯了。

el médico le toma el pulso al enfermo y después le va a recetar unas pastillas.

兩個le都是間接賓語,都指的是el enfermo

3樓:匿名使用者

vetroni答得對,就是漏了翻譯。

elena說得不錯,但是,elena和isabelxf所說的「把脈」卻是中醫的,含義與西醫大大的不同,中醫是靠著把脈能夠進行全身的診斷,但是西醫只是瞭解脈搏的跳動。所以,我想可以重翻為:

醫師摸了病人的脈搏之後給他開了點藥片。

4樓:匿名使用者

el médico le toma el pulso al enfermo y después le va a recetar unas pastillas。這句話運用了利益與格。醫生給病人把脈然後給開了點藥給病人。

5樓:匿名使用者

vilsonyao,把脈之後才能開藥,怎麼能說摸了病人的脈搏之後就給他開藥了呢?這句話就是中文語境, toma el pulso 翻譯成把脈。

關於西語的幾個問題

同意andreito的說法 不過,第二句可以直接用 de d nde es?o de d nde viene? 1.qu relaci n tienen?2.de qu nacionalidad es de qu pa s es cu l es su nacionalidad?3.es usted ...

你好,我也是學西語的,請問西語導遊如何考?另外去孔子學院教書需要什麼資質?謝謝

你好 這些應該在國內諮詢,我沒有考過導遊不知道 孔子學校的教師好象都是國家內派的,至於要什麼條件那你得問有關部門. 康千風 necesitas solicitar que d nde hay el insitituto,por ejemplo en valencia viv a al lado de...

西語發音c的疑問,西班牙語c的發音問題

西語中c在a,o,u前偏向發 k 這是對的,比如casa,coca cola 你可以自己試著分辨下它們與ganar這以系列的發音,是有些細微區別,不過還是不太明顯,你也無需過於在意,畢竟人講話是靠句子理解,沒有誰天天掛單詞在 嘴邊讓別人猜吧?b與p,b發音類似於摩擦音,有時一帶而過。而p發音要重的多...