求翻譯 一段檔案的翻譯,覺得太難了

時間 2023-03-23 10:25:06

1樓:耿玉枝鄧水

滿意,謝謝!

m:我需要買光碟、至少兩個磁碟架,郵簡,幻燈片,諸如此類的東西。

w:對於辦公室用品的**,我建議officemax。雖然你可以在校園小鎮的書店裡得到所有的此類東西。但是毫無疑問,那的**太高。我嘗試在附近貨比三家購物。

m:貨比三家?

w:是的。這只是意味著你要去不同的商店,看看你需要的物品的**,然後從最低的**的商店購買。

m:我明白了。聽起來非常實用。officemax位於**?

w:有一個在購物中心,所以我們今天下午可以去那裡。

m:太好了!謝謝。

w:嘿,m。無論何時你有什麼需要的東西快用完了,你可以一直去折扣商店看看。雖然他們不常有貨。所以,你可以去white

han,walgreens那裡看看,附近有一些便利店。

m:好主意!

請高人翻譯下一下一段話成英文,請不要直接用翻譯工具~~~謝謝~~~急啊~~~~

誰能幫忙翻譯一下下面這篇短文,翻譯器的不要

2樓:匿名使用者

海倫,你好!

你上次的來信收到,謝謝!

作為交流生,我目前在法國的學習生活很開心,真的,甚至比我來之前想象的還要棒!

剛到這兒時我還有點緊張,現在想來完全沒必要。我寄宿的一家人都很好,他們想方設法讓我有回到家的感覺。我都不敢相信自己的法語提高得這麼快!

現在我法語說的可溜了,雖然還是有不少錯誤,可我再也不像以前那麼糾結於此了。

目前,對我最大的挑戰是餐桌禮儀。這兒的規矩可跟家裡的大不一樣,想必你也略知一二。比方說,你應該把麵包放在桌子上,而不是盤子裡。

一開始,我感覺這怪怪的,可現在已經習慣了。除了吃麵包,其它所有的東西你都不能用手拿著吃,連吃水果也不行。(你得先把它切成塊,然後再用叉子叉進嘴裡。

)還有,直接說「我飽了」是很失禮的,要是你確實不想再吃了,可以說「這真好吃!」同樣,把手放在大腿上也是缺乏教養的動作,就餐過程中,你的手要始終放在桌面上,但是千萬別把肘關節也支在桌面上。

我得承認,一下子記住這麼多真的挺難,可我正在慢慢適應,至少再也不會感覺這些規矩是怪怪的了。

同樣也祝你今年的學習生活愉快!梅菲。

3樓:匿名使用者

親愛的海倫:

感謝你上次的來信,是的,我很享受自己在法國的交流計劃,在這裡的生活甚至比我預想的還要好。只是在剛來這裡的時候有點緊張,現在看來根本沒有這個必要。我的寄宿家庭是非常好的,他們想盡一切辦法讓我消除緊張和陌生環境的不適感,讓我有了賓至如歸的感覺。

你真的想象不到我法語進步是多麼神速,我現在能夠很流利用法語交流了。儘管在法語的應用上還經常犯不少的錯誤,但與過去相比已經改善不少了。

然而在這裡生活最大的障礙是吃飯,和我們家鄉完全是兩回事:例如,你不能把麵包放到盤子裡去而應該直接把它放在桌面上,起初我對此感到非常驚訝、但現在也逐步習慣了;還有,除了吃麵包外其他任何東西包括水果都只能用手抓著吃,(而吃麵包時,你必須用刀將麵包切成片狀,然後再用叉子往嘴巴送)。再有,在這裡你說「吃飽了」被認為是很粗魯的舉動,而把手放到大腿上也是不被允許的,你應該在吃飯的整個過程中把手而不是肘部放在桌面上,吃完了你應該說「味道太好了」表示讚美。

要記住所有的這些風俗和習慣真的有困難,但是我逐漸在習慣它們,現在對這些事情也不像剛來時這麼大驚小怪了。信就寫到這裡,我會不斷地把我在這裡的生活情況寫信告訴你的。也祝願你在學校的生活快樂、幸福!!梅菲。

4樓:烏拉烏拉愛吃糖

親愛的海倫:

感謝你的來信,是的,我很享受我的法國交換之旅 它比我想象中的還要好。我來之前還有點緊張,其實根本不必。我的東道主非常的好。

他們努力讓我感覺在自己家裡一樣。你肯定不敢相信我的法語提高的有多快。現在我已經可以流利的說法語了。

儘管還是有很多錯誤,但它已不像過去那樣困擾我了。我最大的挑戰是學習餐桌上的禮節。你可以想象一下,真的和在自己家裡不一樣。

比如,不該將麵包放在盤子裡,而是應該放在桌子上,剛開始我覺得挺奇怪,但是現在我已經習慣了。除了麵包,吃其他東西都不應用手。即使是水果!

需要切開用叉子吃。還有一件事情就是,說吃飽了是非常不禮貌的。如果你不想再吃了,應該說,它非常的美味,同樣,將手放在膝蓋上也是不禮貌的。

在餐桌上,應該一直抬著(抬著貌似不太合適,我也暫時想不出用什麼詞語,意思就是別把手肘撐在桌子上)雙手,而不是用肘部(撐著桌子),我得說,去記住所有事情是困難的,但是我在逐漸的習慣這些,而且不覺得有多奇怪了。我很快會寫信給你告訴你更多的在法國的生活。希望你這學年一切都順利。

5樓:匿名使用者

海倫:感謝你的來信。我對法國的互換生生活很滿意,比我預期的甚至更好。

在我到達這裡之前,我有點緊張,但是到了之後便沒有了。我的室友都很好,他們千方百計的讓我像在家一樣。你不能相信我的法語提高得有多快。

我現在說法語非常流利,即便如此,我有時候還是要說錯,但是不能像曾經那樣困擾我。我最大的挑戰便是學習餐桌上的禮儀,例如,你不能把麵包放在盤子裡,你應該把它放在桌子上,我曾經認為那是非常奇怪的,但是現在我已經習慣了。你不能用手吃除了麵包以外的東西,水果也不可以(你需要把它們切成塊,然後用叉子吃)。

另外,說吃飽了會被認為很不禮貌,如果你真的不想吃了,你應該說:味道很好,把手放到腿上,同樣會被認為很不禮貌,你應該時刻保持把你的手,但不是胳膊肘,放在桌子上。不得不說,我很難記住一切事情,但是我很欣慰我開始習慣這些事情,不再感到奇怪。

我會盡快寫信告訴你我在法國的生活。希望你新學年快樂!梅菲。

6樓:匿名使用者

親愛的海倫。

感謝你的最後一封信。是的,我很享受自己在法國的交流計劃。它甚至比我想的更好。

我有點緊張,在我來到這裡之前,但有沒有理由。我的寄宿家庭是非常好的。他們走自己的路,讓我有賓至如歸的感覺。

你不會相信我的法國如何快速提高!現在能說流利的法語,我感到很舒服。雖然我仍然使許多錯誤。

我最大的挑戰是學習如何在飯桌上的行為。正如你可以想像,事情是真的不一樣的方式,他們是在家裡。例如,你不應該把你的麵包放在你的盤子上。

你應該把它放在桌子上,我認為這是最奇怪的,但現在我已經習慣了。你不應該用你的雙手吃東西,除了麵包,甚至水果!(你必須把它切開,用叉子吃。

)另一件事是,說你吃飽了這是很不禮貌的。如果你不希望有更多的食物,你應該只說,「這很好吃。」此外,把你的手方在你的腿上是粗魯的。

你應該始終將保持你的手,但不是你的胳膊肘,放在桌子上。我不得不說,我覺得很難記住一切,但我逐漸習慣這些事情,並沒有讓他們奇怪了。我很快會寫信告訴你更多關於在法國生活。

希望你有一個良好的學年。

你的,梅菲。

求翻譯一段中文

幫忙翻譯一下,謝謝,翻譯完這一篇還有

7樓:匿名使用者

海豚很聰明,他們利用高頻的叫聲(海豚音)作為他們的語言。前海的一群海豚有大概10個成員,深海的有數百個。他們非常友好,互相幫助,對付別的動物,一起找食物。

科學家觀察moreton港的海豚很多年了。他們將會繼續告訴科學家們他們的生活方式。

一段江西話求翻譯,一段江西話 求翻譯

傾國傾城 也許通過看文字有點不 標準,我只能翻譯一點 嗯啊個 你那個 凝 人耶吼千凝 也敢來吼人 咦維絲噶 以為是個 呢嗯 那你 瓷凝 蛤有 還有 如果你說給我聽應該可以翻譯出來 知道一點點。但是沒全看明白 有點暈,應該是江西的話,和我們這邊有點像,可能是吉安這邊的,主要是你寫的暈 呵呵 咦維絲噶 ...

求一段日語翻譯謝謝,求一段日語的翻譯謝謝!

久保帶人 神馬?還沒意識到麼?我性格彆扭,再這樣開玩笑的話,織姫的出場率可要增加了哦 笑 轉 iririitai 久保帶人 最近收到很多井上的投訴啊。話說回來最近井上太厚臉皮了 久保帶人 喂喂!我最喜歡了所以知道!轉 ayanatsubaki 哦,織姫神馬的最討厭了!w 轉 久保帶人 神馬?還沒意識...

翻譯一段英文演算法,求翻譯一段 機器學習演算法的英文

1.build the symmetric non negative n x n matrix m asdescribed in section 2.構建對稱非負n n矩陣m asdescribed在第二節。2.let x be the principal eigenvector ofm.initi...