翻譯一段古文,翻譯一段古文 急

時間 2021-10-28 00:28:11

1樓:打頭爸爸

子思居貧,其友有饋之粟者,受一車焉。或獻樽酒束脩,子思弗為當也。或日:

「子取人粟而辭吾酒脯,是辭少而取多也。於義則無名,於分則不全,而子行之,何也?」子思曰:

「然!伋不幸而貧於財,乃至睏乏,將恐絕先人之祀,夫以受粟為周之也。酒脯則所以飲宴也,方乏於貧,而乃飲宴,非義也。

吾豈以為分哉?度義而行也。」或者擔其酒脯以歸。

2樓:匿名使用者

子思生活貧苦(困頓),他的朋友中有人接濟他小米,他接受了一車。某人又給他送酒肉,子思沒有接受(認為不應該要)。這個人說:

「你要人家的小米而不要我的酒脯,是因為我的酒肉少而人家的小米給的多。這樣不合道義,也不合我和你的名分(我和你的交情),但是你這樣做了,是為什麼啊?」子思說:

「是啊!我不幸很窮,以至於揭不開鍋了,由於害怕斷了祖宗的香火,所以才接受小米來餬口。酒脯是用於飲宴的,飯都吃不上,卻去飲宴,不道義啊。

我怎麼可能是考慮名分(才不要的)啊?是考慮道義才這樣做的。」那個人就擔著他的酒脯回去了。

3樓:

子思平時沒錢,他的朋友送他粟的,他也只是接受一車。有的朋友送他酒器以及各種日常必需的配飾,子思都沒有接受。那人問他說:

「您接受別人的粟卻不接受我的酒器,你這是嫌少愛多啊。在道義上你沒什麼好的名聲,在感情上有沒有考慮周全,然而您確實是這樣做的,為什麼呢?」子思說:

「是啊!老天爺不眷顧我而使我缺少錢財,貧窮到這個地步,我實在是害怕將來會斷了老祖宗的祭祀,所以我才接受被人送我的粟這也是考慮周全之計。酒脯不過是人們享樂宴飲用的東西,我現在貧困不已,卻要宴飲飲酒,這才是步義啊。

我怎能是沒有分寸呢我是思考端量之後才這樣做的啊」。那人就擔著他的酒脯回家了。

翻譯一段古文

4樓:匿名使用者

**在耳中的被稱為聲音,在眼中的叫容貌。聲音可以被耳朵聽到,所以可以聽到而後瞭解。容貌深藏於心,難以看到它的樣子。

所以聖人藉助各種道具來表現它的外貌,通過動作來表現它的本意。聲音和容貌調和,然後偉大的**就全面了。

注:干鏚羽旄:干鏚羽旄:

按《樂記》鄭玄的解釋,幹就是盾牌,戚指斧(兵器)。這兩種是周武王所制《武》舞中,舞人手執的器具;羽指雄性山雞尾,旄指旄牛尾。這兩種是文舞中舞人手執的器具。

5樓:刀格

雅舞者,郊廟朝饗所奏文武二舞是也。古之王者,樂有先後,以揖讓得天下,則先奏文舞,以征伐得天下,則先奏武舞,各尚其德也。

翻譯一段古文!急

6樓:匿名使用者

空雄之地的相遇,秦國與趙國相互簽訂條約,條約上說:「從現在以後,秦國想辦的事,趙國應幫助他做;趙國想做的事,秦國應該幫助。」此後不久,秦國出兵攻打魏國,趙國想要救魏國。

秦王不高興,派人對趙王說 :「條約中說秦國想辦的事,趙國應幫助他做;趙國想做的事,秦國應該幫助。現在秦國想要攻打魏國,而趙國趁機救助他,這不是條約的內容。

」趙王把這件事告訴了平原君,平原君把它告訴了公孫龍。公孫龍說:"也可以派使者對秦王說『趙國想救魏國,現在秦王獨獨不幫助趙國,這也不是條約的內容。』」

7樓:潭樂天

秦國與趙國在一個叫空雄的地方會盟,訂立條約:「從今以後,秦國有什麼要做的,趙國應幫助它。趙國有什麼要做的,秦國應幫助。

」不久,秦國出兵攻打魏國,趙國想出兵援救魏國。秦王派使者責備趙王:「我們兩國訂過條約:

『秦國有什麼願望,趙國應幫助它達到目的。』現在秦國要攻打魏國,趙國卻不幫助秦國攻打魏國———這是違反條約的。」趙王把這個難題交給相國平原君趙勝,平原君向著名辯者公孫龍請教對策,公孫龍說:

「趙王也可以派一個使者去責備秦王:『我們兩國訂過條約:「趙國有什麼願望,秦國應幫助趙國達到目的。

」現在趙國要援救魏國,秦國卻不幫助趙國援救魏國———這是違反條約的。』」

8樓:百小度

趙國與秦國在空雄相遇時,秦趙兩國相約,說:」從今以後,秦國想攻打哪國,趙國相助;趙國想攻打哪國,秦國相助.」沒過幾天,秦國攻打魏國,趙國想要救魏.秦王不高興,譴人對趙王說:」誓約說的秦國想攻打哪國,趙國相助;趙國趙國想攻打哪國,秦國相助.現在秦國要攻打魏國,而趙國因為想要救魏,這不是約定的事.」趙國就告訴了平原君.平原君就告訴了公孫龍.公孫龍說:

」也可以差遣使者對秦王說:」趙國想要救魏國,而現今秦王惟獨不相助趙國,這不是約定的事.」」

應該是這意思吧,你再斟酌斟酌

9樓:

空雄之遇(不懂)秦國與趙國會盟,訂立約定:「從今天以後,秦國想要做的事情,趙國協助他(實現);趙國想要做的事情,秦國協助他(實現)。」過了不久,秦國發兵攻打魏國,趙國打算救助魏國。

秦王不高興,派遣使者譴責趙王說:「盟約上說秦國想要做的事情,趙國協助他(實現);趙國想要做的事情,秦國協助他(實現)。現在秦國打算攻打魏國,而趙國卻因為秦國攻打魏國而去救助他,這違背了盟約。

」趙王把這件事告訴給了平原君,平原君有告訴給了公孫龍。公孫龍說:「大王也可以派遣使者譴責秦王說『趙國打算救

魏國,秦王卻不幫助趙國,這違背了盟約

翻譯一段古文

10樓:濮陽旭東呼賢

時光快得就像離弦的箭,日子快得就像朝南遠飛的大雁。幾年過去了,老婦日夜盼望回到家裡。

大唐王朝得到了上天的保佑(庇佑),安史之亂最終得以平息。老婦在這場戰爭中九死一生的活了下來,充滿了思鄉的情緒。回家的路上有飢餓、寒冷他完全不顧,思念的情緒促使他的心一直想著回家。

回家的路有幾千裡,但卻就像一天時間就趕回來了。

等到來到了城門的時候,身體病得要靠兩根木頭支撐著行走了。來到家門前,看見窗裡面燈火暗淡,屋簷上烏鴉發出淒涼的叫聲。伸手推門門並沒有完全關上,兒媳在裡面獨自哭泣。

等到發現老婦回到家時,失聲的叫著老婦,淚水滿下落在膝蓋上。老婦輕聲答應著,孫兒在睡夢中驚醒起來。六隻眼睛都流出了眼淚,三個人共同依偎在一起。

老婦體力本來就衰弱,回家的路上又非常的勞苦而生病。由於病情久未得到醫治,現在就醫已經於事無補了。團聚美好的景象將要遠離而去,噩夢最終還是來了。

這時老婦只希望自己安息入土,與老翁共同長眠。兒媳和孫兒都哭得很厲害。老婦已經長眠與兒媳孫兒生死相隔。

獨自翻譯,絕無抄襲

翻譯一段古文,詳細點

翻譯一段古文

11樓:

詞和曲這樣的詩句,是在古代樂府詩中未曾出現過的,之前唐朝的人最為擅長詞和曲.自從柳永出現以後,他跳出了條條框框而把詞寫得更加美妙,愛好詞曲的人以為不會再有人能超越他了.到了後來的眉山蘇氏(三蘇,這裡應該主要指蘇東坡),一改詞曲中華麗美豔的形式,擺脫了那些婉約纏綿的姿態,使人如同登上高處遠望四周,舉頭高唱,而胸中一股浩然之氣似乎超脫出塵世之外.

於是,花間詞成為了差役,而柳永也不過如同奴僕一般.

柳耆卿:柳永(987年—2023年),北宋詞人.

皁吏:衙門裡的差役,這裡指無足輕重的小角色輿臺:輿和臺是古代奴隸社會中兩個低的等級的名稱,後來泛指奴僕及地位低下的人.

這裡也同樣是指無足輕重的小角色...(不過個人覺得柳永還是不錯的..)

希望本次作答能給你幫助!~希望你能採納我的答案^^

12樓:蝴蝶扣合

詞曲,是古代樂府裡沒有的東西,唐人最為擅長,自從柳永之後,掩蓋所有的制約把詞寫的更為美妙,愛好者以為沒有人能超過他。後來蘇東坡,一改花間詞華麗香豔的姿態,擺脫些纏綿宛轉的規則,開創豪放派,使人登高望遠,舉頭高歌,浩然之氣超脫世間的塵垢,於是花間詞變成了配角,而柳永也不再被人推崇。

柳耆卿:宋朝著名詞人,花間詞代表。

眉山蘇氏:蘇東坡。

皁吏,輿臺:小官,小角色。

翻譯一段古文

13樓:放火的孩子

這是一段嗎?!一大篇好不好啊?!

幫忙翻譯一段古文,急啊,幫忙翻譯一段古文 快快的 !急用!!!!謝謝 !

thanksgiving心 所以古時聖王為政,任德尊賢,即使是從事農業或手工 經商的人,有能力的就選拔他,給他高爵,給他厚祿,給他任務,給他權力。即是說,如果爵位不高,民眾對他就不會敬重 俸祿不厚,民眾對他就不信任 如果權力不大,民眾對他就不畏懼。拿這三種東西給賢人,並不是對賢人予以賞賜,而是要把事...

翻譯下面一段古文,請翻譯下面一段古文

延續美麗的開始 李允則,字垂範。小時候就因其才氣和謀略而聞名,後來以其祖蔭被補授為衙內指揮使,又改為左班殿直。多次升遷為供備庫副使 潭州知州。將要動身,真宗對他說 朕在開封時 宋時稱開封府之官署為南衙 畢士安曾對我說起你的家世,所以現在把湖南交給你去掌管。湖南一帶大多是山田,可以種植粟米,但山民由於...

高三語文古文的翻譯 急求 !一段古文急求翻譯!

一段古文急求翻譯!試翻譯如下 戴晉生穿著舊衣戴著舊帽去見梁王。梁王說 前天我用上大夫回的俸祿邀請先生,先生不答肯留下來,今天怎麼又來拜訪我呢?戴晉生自然地笑了笑,仰天嘆息說 哎,看起來,真是不值得和您往來呀!您見過那沼澤荒地中的野雞嗎?走好幾步才能啄到一口食,整天 的勞動 才能吃飽肚子。可是,它的羽...