麻煩翻譯下文言文 !麻煩翻譯下這篇文言文

時間 2023-04-23 19:48:06

1樓:戀夢山雨絕

(孟子)說:「我聽胡齕說:『您坐在大殿上,有個人牽牛從殿下走過。

您看見這個人,問道:「牛(牽)到**去?」(那人)說:

準備用它來祭鍾。」大王您說:「放了它!

我不忍看它那副恐懼發抖的樣子,就這樣沒有罪過而走向受刑的地方。」(那人問)道:「那麼,廢棄祭鐘的儀式嗎?

你說:「哪能廢呢?用羊來換它吧。

不知道有沒有這件事?」(齊宣王)說:「有這事。

孟子)說:「這樣的心就足以行王道以統一天下了。老百姓都以為大王是吝嗇。

我確實知道您是出於一種不忍的同情心。」(齊宣王)說:「是的,的確是這樣(對我誤解)的百姓。

齊國雖然土地狹小,我怎麼至於吝惜一條牛?就是不忍看它那副恐懼發抖的樣子,毫無罪過而走向受死的地方,所以用羊去換它。」(孟子)說:

你不要對百姓說您吝嗇而感到奇怪。以小換大,他們怎麼知道其中的意思呢?您如果不忍看它無罪而走向死地,那麼,牛和羊又有什麼區別呢?

齊宣王笑著說:「這到底是一種什麼想法呢?(我也說不清楚),我(的確)不是吝惜錢財而以羊換掉牛的,(這麼看來)老百姓說我吝嗇是理所應當的了。

孟子)說:「沒有關係,您這樣做正體現了仁愛之道,(原因在於您)看到了牛而沒看到羊。有道德的人對於飛禽走獸:

看見它活著,便不忍心看它死;聽到它(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。所以君子把廚房建得遠遠的。」

2樓:史勁說真話

孟子說:「我聽胡齕說,您坐在大殿上,有個人牽著牛從大殿躺下走過,大王看到了,就問他:『這牛要去哪兒啊』,那人說:

將他的血塗在鐘上祭祀』,大王說:『放了它吧,我不忍心看到它這樣害怕的樣子。它沒犯罪,卻要去赴死『那人說道:

那要放棄祭祀鐘的事情嗎?『您說:』怎麼可以廢止呢,用羊來代替它吧『有這麼一回事嗎?

齊宣王說道:「有這事」

孟子說:「您有這樣一顆心足以稱王天下了(個人認為這裡的稱王是為天下伸張王道的意思)。百姓都以為您吝嗇一頭牛。但我知道您是因為不忍心」

孟子說:這不影響什麼,您這就是仁愛之道的體現。這是因為您看到了牛而沒有看到羊。

飛禽走獸對於君子來說,看見他們活著,就不忍心看到他們被殺死。聽到他們的悲鳴,就不忍心吃他們的肉,所以君子往往是不接近廚房的。

這一段是名段。君子遠庖廚,後面的挾泰山而超北海,是不能也非不為也;為長者折枝,是不為也,非不能也。都是名句。

3樓:匿名使用者

孟子)說:「我聽胡齕說:『大王您坐在大殿上,有個人牽牛從殿下走過。

準備用它來祭鍾。』大王您說:『放了它!

我不忍看它恐懼發抖的樣子,就這樣沒有罪過而走向受刑的地方。』(那人問)道:『那麼就廢棄祭鐘的儀式嗎?

大王您說:『哪能廢呢?用羊來代替它吧。

不知道有沒有這件事?」(齊宣王)說:「有這事。

孟子)說:「這樣的心就足以行王道以統一天下了。老百姓都以為大王是吝嗇。

我確實知道您是出於一種不忍之心。」…孟子)說:「不要緊,您這樣做正體現了仁愛之道,(原因在於您)看到了牛而沒看到羊。

君子對於飛禽走獸:看見它們活著,便不忍心看它死;聽到它們(哀鳴)的聲音,便不忍心吃它的肉。所以『君子要離開廚房遠遠的。』」

麻煩翻譯下這篇文言文

麻煩翻譯一下這一段文言文

4樓:小烏雲

我最初被推舉為孝廉,那時很年輕,自以為本來就不是隱居知名的人,惟恐被國人以平凡愚鈍的人看待,打算做一郡的太守,認真地處理地政務,來樹立名譽,讓世人能清楚地瞭解我。因此在任濟南太守時,開始剷除殘暴,改變陋習,公正地選拔人才,這就得罪了那些有權勢的宦官,因此遭到那些豪強的憎恨,恐怕給家族招來禍患,所以就藉口有病,辭官回鄉了。

辭官以後,年紀還輕,看看和我同一年被舉為孝廉的人,有的已經五十歲了,還自以為不老,我心裡考慮:從現在開始再過二十年,等天下安定以後,才和同年舉孝廉的人剛舉孝廉時的年齡相仿罷了。所以在這一年回到家,在譙城以東五十里的地方建造學房,打算秋夏讀書,冬春打獵,找個低窪的地方,利用泥水多交通堵塞的條件來隱蔽自己(也就是居於偏遠的地方不讓人知道),斷絕賓客想要和自己往來的念頭。

然而這個打算未能如意。

後來徵召為都尉,還沒就職,就又改做典軍校尉。心意也就改變了想為國討賊立功,希望能夠封侯,作徵西將軍,死後在墓道前的神道碑上刻"漢故徵西將軍曹侯之墓",這就是我當時的志願。

5樓:

我被舉為孝廉時,年紀很輕,自以為不是那種隱居深山而有名望的人士,恐怕被天下人看作是平庸無能之輩,所以想當一個郡的太守,把政治和教化搞好,來建立自己的名譽,讓世上的人都清楚地瞭解我。所以我在濟南任國相時,開始革除弊政,公正地選拔、推薦官吏,這就觸犯了那些朝廷的權貴。因而被豪強權貴所恨,我恐怕給家族招來災禍,所以託病還鄉了。

辭官之後,年紀還輕,回頭看看與我同年被薦舉的人當中,有的年紀已五十多歲了,還沒有被人稱作年老。自己內心盤算,從現在起,往後再過二十年,等到天下安定太平了,我才跟同歲中那些剛被舉為孝廉的人相等罷了。所以返回家鄉,整年不出,在譙縣東面五十里的地方建了一學社,打算在秋夏讀書,冬春打獵,只希望得到一點瘠薄的土地,想老於荒野、不被人知,斷絕和賓客交往的念頭。

但是這個願望沒有能實現。

後來我被徵召做了都尉,又調任典軍校尉,心裡就又想為國家討賊立功了。希望得到封侯,當個徵西將軍,死後在墓碑上題字說:「漢故徵西將軍曹侯之墓」。這就是我當時的志向。

6樓:匿名使用者

我開始被舉為孝廉的時候年紀還很小很小,自認為不是鄉里有名望的人,怕被天下人知道自己的平凡愚鈍,想做一個郡守,可以樹立政績來樹立名譽,以此名聞天下,所以在濟南開始興利除弊,公平選拔,得罪了許多常侍。因為擔心被豪強仇視,家人招致禍害,因此稱病辭官。辭官後,尚且很年輕,環顧周圍的人,有的年紀到了五十,還不說自己老。

心中規劃,從現在距離他們還有二十年,等到天下清平,才和周圍的一同舉薦的人年齡相同罷了。所以四季歸隱鄉里,在譙東五十里修建精緻的房屋,想春夏秋冬讀書射獵,尋求最下層的地方,想用泥水塗抹隱藏自己,斷絕和賓客之間往來的念頭。但是未能如願以償。

後來徵招我做都尉,不久又做了軍校尉,願望於是變成了想為國討伐賊人建立功績,希望封侯做徵西將軍,然後可以在墓碑上題上「漢朝徵西將軍曹侯的墳墓」,這就是我的志向。

麻煩翻譯一下以下文言文

7樓:匿名使用者

你要先學會古代的英語文化,然後要學會中國的古代文化,才能寫出英語翻譯。

你想一下,叫你把現代語言全部翻譯成古代中文語言,你就翻譯不出來了,因為兩種不同的語言。

單是: 「皎然以詩名於唐」 =中國現在什麼語句? =英語現代什麼語句?

現代(英語)/(中文) 在簡化上是否類似於古代 (英語)/(中文)。不是。

8樓:匿名使用者

皎然因為詩歌而在唐朝有名。

麻煩翻譯下這段文言文

9樓:我倒商啊

一切都應當順其自然,辦事要在它必須被做的時候去做,在應當停的時候適機停止。兩事物若不能自然地連線在一起,就隨它去吧,總之不能有半點強求。 整段話的意思大致是:

事情的發展要順其自然,契其機,順其勢。不能因個人的意願強求。

幫忙翻譯一下文言文,翻譯以下文言文

1 智者將別人厭惡的事物當作自己喜歡的事物,這就是有道德的人與凡俗的人的不同.2 名字無法得知,身影無法得見,達到這種境界的恐怕只有江邊的老人吧!3 其知彌精,其取彌精,其知彌粗,其取彌粗。子罕之所寶者至矣 一句中,彌 是 越 更 的意思,寶 是意動用法,至 是 極致 達到最高點 的意思。所以,全句...

求幫忙翻譯下文言文,幫忙翻譯下這段文言文

1.寺內鴨腳四株,唐宋以來物也。寺內有四棵銀杏樹,是唐 宋時就有之物。2.昔米老謂於瀟湘得畫景,蓋謂湖上雲物異也。以前米老 米芾 說在瀟湘一帶獲得可供繪畫的景物,大概就是指洞庭湖的雲和物的奇異之處吧。寺廟中有四株鴨腳 銀杏 樹,是唐宋時期的古木,一直保留到現在。當年米芾老先生說在瀟湘一帶遊覽,所見的...

來個高人翻譯下文言文,來個高人翻譯下文言文

學習是個漫長的積累的過程,要從小抓起 禮儀廉恥要從小開始培養 時刻做到自警 自省 不愧對生養的雙親,遵循前人定下的規矩,守好自己的家田產業 謹遵家族遺訓 家訓,並不斷讓它綿延不絕,生生不息。 呆呆貼花 換一張白紙寫文章,有的字看不清楚。 du瞭解君 好歹給全文聯絡聯絡啊 教化剛剛起步,前方征途尚且渺...