記承天寺夜遊原文,蘇軾的《記承天寺夜遊》原文

時間 2021-10-15 00:02:23

1樓:洋蕊線念

承天寺:故址在今湖北黃岡縣城南。

元豐六年:公元2023年。元豐,宋神宗趙頊年號。當時作者因烏臺詩案被貶黃州已經四年。

解:把繫著的東西解開。這裡譯為脫。

欲:想要。

月色:月光。

入:進。

戶:門。

欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。

行:慢走,散步。

念無與為樂者:想到沒有可以一起遊覽做樂的人。念,想到。

無與樂者,沒有可以共同交談(遊樂或賞月)的人。者:……的人。

遂:於是,就。

至:到。

尋:尋找。

張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年也被貶到黃州,寓居承天寺。

亦:也。

寢:睡,臥。

相與步於中庭:一同到庭院中散步,相與,共同、一同。步,散步。中庭,庭院裡。

庭下如積水空明:意思是月色灑在庭院中像積水一樣清澈透明。(好像沐浴在清水那樣清澈透明的月光中)

空明:形容水的清澈透明。在這裡形容月色如水般澄淨明亮的樣子。

藻、荇(xìng):均為水生植物,這裡是水草。藻,水草的總稱。荇,一種多年生水草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。

交橫(hèng):交錯縱橫。

蓋:句首語氣詞,這裡可以譯為「原來」。表推測。(語文版課文課下注釋為表推測,但無詳細解釋,或有人將其解釋為大概)(原因推測或結果推測,原來是,原因是)。

也:句末語氣詞,表判斷。

為:動詞。

但少閒人:只是缺少清閒的人。但,只是。

閒:清閒。

閒人:清閒的人。這裡是指不汲汲於名利而能從容流連光景的人。

蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這裡是一個有職無權的官,所以他十分清閒,自稱「閒人」。首先「閒人」指具有情趣雅緻,能欣賞美景的人。其次「閒人」反映了作者仕途失意的苦悶心境。

耳:語氣詞,「罷了」。

2樓:匿名使用者

原文:元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。

庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。

譯文:元豐六年十月十二日夜,(我)脫下衣服準備睡覺時,皎潔的月光照入門內,(於是我)高興地起來散步。心想沒有(可以)一起遊樂的人,於是我就到承天寺去找張懷民。

懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步,(共享月景)。

月光充滿了庭院,好像積水清澈透明,水中藻和荇交錯縱橫,原來是竹子和柏樹的影子。

哪一個夜晚沒有月亮?哪個地方沒有竹子和柏樹?只是缺少像我們兩個這樣清閒的人罷了

詞解:承天寺:在現在湖北黃岡南。

元豐六年:即公元2023年。元豐,宋神宗年號。當時作者被貶黃州已經四年。

欲:將要

解:脫下。

戶:窗戶。

欣然:愉快的樣子。

念:考慮,想到。

念無與樂者:想到沒有可以共同遊樂的人。念,考慮,想到。 與為樂者,共同遊樂的人。

張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河人)。元豐六年也被貶到黃州,寄居承天寺。

遂:於是,就。

寢:入睡。

相與步於中庭:一同走到庭院中,相與,共同,一同。中庭,庭院裡。

庭下如積水空明:意思是月色灑滿庭院,如同積水自上而下充滿院落,清澈透明。

如積水空明:好像積水清澈透明。空明,形容水的澄澈。

藻荇(xìng):泛指水草,水草總稱。(均為水生植物(見人教版))荇,一種多年水生草,葉子像心臟形,面綠背紫,夏季開黃花。

交橫:交錯縱橫。

蓋:承接上文,解釋原因,表示肯定,相當於「大概」這裡解釋為「原來是」。

閒人:這裡是指不汲汲於名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這是一個有職無權的官,所以他自稱閒人。在句中譯為清閒的人,或有著閒情雅緻、高雅志趣的人。

但少閒人:只是缺少清閒的人。但,只是。閒人,清閒的人。

耳:罷了。

3樓:匿名使用者

蘇軾 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民未寢,相與步中庭。

庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

何夜無月,何處無松柏,但少閒人如吾兩人者耳。

4樓:匿名使用者

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。 念無與樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。

庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。

蘇軾的《記承天寺夜遊》原文

5樓:龍源期刊網

原文  元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。

庭下如積水空明,水中藻、荇(xìng)交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?

但少閒人如吾兩人者耳。

譯文元豐六年十月十二日夜晚(或公元2023年十月十二日夜,可不譯),(我)脫下衣服準備睡覺時,看見月光照入堂屋的門戶,(於是我就)高興地起床出門散步。想到沒有和我一起遊樂的人,(我)於是前往承天寺尋找張懷民。懷民也沒有睡,我們便一同在庭院中散步。

月光照在庭院裡像積滿了清水一樣澄清透明,水中的水藻、荇菜縱橫交錯,原來是竹子和柏樹的影子。哪一個夜晚沒有月光?(又有)哪個地方沒有竹子和柏樹呢?

只是缺少像我們兩個這樣淡泊閒靜的人罷了。

《記承天寺夜遊》翻譯和原文

6樓:匿名使用者

記承天寺夜遊

[ 宋 ] 蘇軾

原文元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。

念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。

懷民亦未寢,相與步於中庭。

庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。

何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。

譯文元豐六年十月十二日夜晚(或公元2023年十月十二日夜,可不譯),

(我)脫下衣服準備睡覺時,

恰好看見月光照在門上,

(於是我就)高興地起床出門散步。

想到沒有和我一起遊樂的人,

於是(我)前往承天寺尋找張懷民。

懷民也沒有睡,

我們便一同在庭院中散步。

月光照在庭院裡像積滿了清水一樣澄澈透明,

水中的水藻、荇菜縱橫交錯,

原來是竹子和柏樹的影子。

哪一個夜晚沒有月光?

(又有)哪個地方沒有竹子和柏樹呢?

只是缺少像我們兩個這樣清閒的人罷了。

註釋1.選自《東坡志林》。此文寫於作者貶官黃州期間。承天寺,在今湖北黃岡市南。

2.元豐六年:公元2023年。元豐,宋神宗年號。當者被貶黃州已經四年。

3.解:把繫著的腰帶解開。

4.欲:想要,準備。

5.月色:月光。

6.入:照入,映入。

7.戶:堂屋的門;單扇的門。

8.起:起身。

9.欣然:高興、愉快的樣子。欣,高興,愉快。然,……的樣子。

10.行:出行。

11.念無與為樂者:想到沒有和我一起遊樂的人。念,想到。無與為樂者,沒有可以共同交談(遊樂或賞月)的人。者:……的人。

12.遂:於是,就。

13.至:到。

14.尋:尋找。

15.張懷民:作者的朋友。名夢得,字懷民,清河(今河北清河)人。元豐六年貶謫到黃州,寄居承天寺。

16.亦:也。

17.寢:睡,臥。

18.相與步於中庭:(我們)一同在庭院中散步,相與,共同,一同。步,散步。於:在。中庭,庭院裡。

19.空明:清澈透明。

20.藻荇:泛指生長在水中的綠色植物。藻,藻類植物。荇,荇菜。這裡借指月色下的竹柏影。

21.交橫(héng):交錯縱橫。

22.蓋:承接上文,解釋原因,表示肯定,相當於『大概』,這裡解釋為『原來是』。

23.也:句末語氣詞,表判斷。(蓋……也:原來是。)

24.為:動詞。做。

25.但少閒人如吾兩人者耳:只是很少有像我們兩個這樣的閒人罷了。但,只(是)僅僅。

26.閒人:閒散的人。

這裡是指不汲汲於名利而能從容流連光景的人。蘇軾這時被貶為黃州團練副使,這裡是一個有職無權的官,所以他十分清閒,自稱「閒人」。首先「閒人」指具有情趣雅緻,能欣賞美景的人。

其次「閒人」反映了作者仕途失意的苦悶心境。

27.耳:語氣詞,「罷了」。

《記承天寺夜遊》原文

7樓:小皮尤兒

《記承天寺夜遊》原文:

元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。

庭下如積水空明,水中藻、荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?

但少閒人如吾兩人者耳。

《記承天寺夜遊》是宋代文學家蘇軾創作的一篇古文。文章對月夜景色作了美妙描繪,真實地記錄了作者被貶黃州的一個生活片段,也體現了他與張懷民的深厚友誼與對知音甚少的無限感慨,同時表達了他壯志難酬的苦悶及自我排遣,表現了他曠達樂觀的人生態度。全文情感真摯,言簡義豐,起於當起,止於當止,如行雲流水,一氣呵成。

白話譯文:

元豐六年十月十二日夜晚,我正脫下衣服準備睡覺,恰好看到這時月光從門戶射進來,不由得生出夜遊的興致,於是高興地起身出門。想到沒有可以共同遊樂的人,就到承天寺尋找張懷民。張懷民也還沒有睡覺,我倆就一起在庭院中散步。

庭院中的月光宛如積水那樣清澈透明。水藻、水草縱橫交錯,原來那是庭院裡的竹子和松柏樹枝的影子。哪一個夜晚沒有月亮?

哪個地方沒有竹子和柏樹呢?只是缺少像我們兩個這樣清閒的人罷了。

創作背景:

此文寫於宋神宗元豐六年(2023年),作者被貶到黃州已經有四年了。元豐二年七月,歷史上著名的「烏臺詩案」,御史李定等摘出蘇軾的有關新法的詩句,說他以詩訕謗,八月,將他逮捕入獄。經過長時間的審問折磨,差一點被殺。

十二月作者獲釋出獄,被貶謫到黃州任團練副使,但不得「籤書公事」,也就是說做著有職無權的閒官。在這種情況下,作者近乎流放,心情憂鬱;但是,他仍然有進取之心,於是寫了這篇短文。

記承天寺夜遊原文及翻譯

8樓:餘若谷夙棋

《記承天寺夜遊》----蘇軾

①元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。

念無與為樂者,遂至承天寺,尋張懷民,懷民未寢,相與步中庭。

元豐六年十月十二日,晚上。解開衣服想睡覺時,月光從視窗射進來,我愉快地起來行走。想到沒有可與自己一起遊樂的人,於是到承天寺,找張懷民。張懷民也沒有睡覺,我們在庭院中散步。

②庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。

庭院中的月光宛如一泓積水那樣清澈透明,水中藻、荇縱橫交叉,都是綠竹和翠柏的影子。

③何夜無月,何處無松柏,但少閒人如吾兩人者耳。

哪夜沒有月光,**沒有綠竹和翠柏,但缺少像我兩個這樣的閒人參考資料:資料

記承天寺夜遊原文及翻譯,記承天寺夜遊的翻譯及原文

原文。元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天 蘇軾與張懷民。寺,尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻荇交橫,蓋竹柏影也。何夜無月?何處無竹柏?但少閒人如吾兩人者耳。譯文。元豐六年十月十二日,夜裡,我解開衣裳準備睡覺,看見月光照進門戶,便高興得...

記承天寺夜遊中,描寫了什麼景色,記承天寺夜遊中景物描寫的句子

月光 照在院中 如同積水灑滿院落般清明澄澈,清澈透明,水中的水藻 荇菜交橫錯雜,原來是竹子和柏樹的影子啊。記承天寺夜遊 宋 蘇軾 原文 元豐六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入戶,欣然起行。念無與為樂者,遂至承天寺尋張懷民。懷民亦未寢,相與步於中庭。庭下如積水空明,水中藻,荇交橫 h ng 蓋竹柏影也...

記承天寺夜遊改為記敘文,把 《記承天寺夜遊》 改寫成一篇記敘文

在元豐六年十月十二日晚上,我解開衣服剛想躺下睡覺,突然看到皎潔的月光很淡很淡的照在窗戶上對映進來。突然一下子間似乎想到什麼,急穿上鞋子,穿好衣服,往承天寺去。路上心裡想著,最近的日子中太過無聊,沒有可以交談的朋友,今天一下子就想到了以前跟我同樣遭遇的張懷民。走到寺門口有兩個和尚走了出來 施主,請問你...