翻譯《天淨沙 秋思》,天淨沙秋思翻譯

時間 2022-02-23 03:15:24

1樓:穆子澈想我

翻譯天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。

淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

原文枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。

一、賞析

《天淨沙·秋思》是元曲作家馬致遠創作的一首小令。此曲以多種景物並置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯遊子騎一匹瘦馬出現在一派淒涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,抒發了一個飄零天涯的遊子在秋天思念故鄉、倦於漂泊的悽苦愁楚之情。

這支小令句法別緻,前三句全由名詞性片語構成,一共列出九種景物,言簡而意豐。全曲僅五句二十八字,語言極為凝練卻容量巨大,意蘊深遠,結構精巧,頓挫有致,被後人譽為「秋思之祖」。

二、創作背景

馬致遠年輕時熱衷功名,但由於元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活,也因之而鬱郁不得志,困窘潦倒。於是在獨自漂泊的羈旅途中,他寫下了這首《天淨沙·秋思》。

三、作者簡介

馬致遠(約2023年-約2023年至2023年間),字千里,晚號東籬,大都(今北京)人,原籍河北省東光縣馬祠堂村,著名戲曲家、雜劇家,被後人譽為「馬神仙」,還有「曲狀元」之稱,與關漢卿、鄭光祖、白樸並稱「元曲四大家」,作品《天淨沙·秋思》被稱為秋思之祖。

他在年輕時寫詩曾獻上龍樓,熱衷過進取功名,但未能實現。馬致遠與關漢卿、白樸相近而稍晚,青年時期仕途坎坷,晚年不滿時政,隱居田園,以銜杯擊缶自娛,病逝於泰定元年(2023年)以後,死後葬於祖塋。

馬致遠所作雜劇今知有15種,《漢宮秋》是其代表作,散曲120多首,有輯本《東籬樂府》。

2樓:加油奮鬥再加油

《天淨沙·秋思》是元曲作家馬致遠創作的小令,是一首著名的散曲作品。此曲以多種景物並置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯遊子騎一匹瘦馬出現在一派淒涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,它抒發了一個飄零天涯的遊子在秋天思念故鄉、倦於漂泊的悽苦愁楚之情。這支小令句法別緻,前三句全由名詞性片語構成,一共列出九種景物,言簡而意豐。

全曲僅五句二十八字,語言極為凝練卻容量巨大,意蘊深遠,結構精巧,頓挫有致,被後人譽為「秋思之祖」。

枯藤老樹昏鴉,

小橋流水人家,

古道西風瘦馬。

夕陽西下,斷腸人在天涯。

白話譯文

枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。

小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。

在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。

夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。

3樓:在埃菲爾鐵塔牽駱駝的曹彰

註釋譯文

詞句註釋

⑴天淨沙:曲牌名。

⑵枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時的烏鴉。昏:傍晚。

⑶人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

⑷古道:古老荒涼的道路。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

⑸斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。天涯:遠離家鄉的地方。

白話譯文

枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。

小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。

在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。

夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。

翻譯《天淨沙•秋思》

4樓:加油奮鬥再加油

《天淨沙·秋思》是元曲作家馬致遠創作的小令,是一首著名的散曲作品。此曲以多種景物並置,組合成一幅秋郊夕照圖,讓天涯遊子騎一匹瘦馬出現在一派淒涼的背景上,從中透出令人哀愁的情調,它抒發了一個飄零天涯的遊子在秋天思念故鄉、倦於漂泊的悽苦愁楚之情。這支小令句法別緻,前三句全由名詞性片語構成,一共列出九種景物,言簡而意豐。

全曲僅五句二十八字,語言極為凝練卻容量巨大,意蘊深遠,結構精巧,頓挫有致,被後人譽為「秋思之祖」。

枯藤老樹昏鴉,

小橋流水人家,

古道西風瘦馬。

夕陽西下,斷腸人在天涯。

白話譯文

枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。

小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。

在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。

夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。

5樓:郭芳芳

枯藤纏繞的老樹上棲息著黃昏歸巢的烏鴉, 小橋下潺潺的流水映著幾處人家. 荒涼的古道上蕭瑟的秋風裡走著一匹瘦馬, 夕陽已經朝西方落下了, 漂泊未歸的斷腸人還遠在天涯.

天淨沙秋思翻譯

6樓:hao大森

天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。

原文:《天淨沙·秋思》

元代:馬致遠

枯藤老樹昏鴉,

小橋流水人家,

古道西風瘦馬。

夕陽西下,

斷腸人在天涯。

釋義⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。

⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。

⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。

⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。

⑸天涯:遠離家鄉的地方

創作背景

馬致遠年輕時熱衷功名,但由於元統治者實行民族高壓政策,因而一直未能得志。他幾乎一生都過著漂泊無定的生活。他也因之而鬱郁不志,困窘潦倒一生。

於是在羈旅途中,寫下了這首《天淨沙·秋思》。

賞析 這首小令很短,一共只有五句二十八個字,全曲無一秋字,但卻描繪出一幅淒涼動人的秋郊夕照圖,並且準確地傳達出旅人悽苦的心境。被贊為秋思之祖這首成功的曲作,從多方面體現了中國古典詩歌的藝術特徵。

7樓:西一昂翔

枯藤老樹昏鴉,

枯萎的藤蔓,垂老的古樹,一隻無精打采的烏鴉,撲打著翅膀,落在光禿禿的枝椏上。

小橋流水人家,

纖巧的小橋,潺潺的流水,溫暖的茅屋,安謐而溫馨。

古道西風瘦馬。

荒郊古道上,一匹瘦馬載著遊子,冒著凌冽的西風踟躕而行。

夕陽西下,斷腸人在天涯。

夕陽西下,何處是歸宿?**是家鄉?念及此,天涯漂泊的遊子怎不愁腸寸斷!

8樓:772780329紫

枯騰(纏繞的)老樹上落滿了黃昏歸巢的烏鴉,溪水流過的小橋旁有戶人家,(荒涼的)古道(上,蕭瑟的)秋風裡走著一匹瘦馬。夕陽就要從西山落下,孤寂憂傷的遊子還漂泊在天涯。

9樓:匿名使用者

原文:枯藤老樹昏鴉,

小橋流水人家,

古道西風瘦馬。

夕陽西下,斷腸人在天涯。

翻譯:枯萎的藤蔓,垂老的古樹,一隻無精打采的烏鴉,撲打著翅膀,落在光禿禿的枝椏上。纖巧的小橋,潺潺的流水,溫暖的茅屋,安謐而溫馨。

荒郊古道上,一匹瘦馬載著遊子,冒著凌冽的西風踟躕而行。夕陽西下,何處是歸宿?**是家鄉?

念及此,天涯漂泊的遊子怎不愁腸寸斷!

10樓:裡予欣

枯藤纏繞的老樹棲息著黃昏歸巢的烏鴉,小橋旁潺潺的流水映出幾戶人家,荒涼的古道上,一匹瘦馬迎著蕭瑟的秋風孤獨地行走。夕陽已經朝西落下,漂泊未歸的遊子還在天涯。

11樓:秦玲巧玥

枯萎的藤蔓,垂老的古樹。黃昏,一隻無精打采的烏鴉,撲打著翅膀,落在光禿禿的枝椏上。纖巧的小橋,潺潺的流水,溫暖的茅屋,安謐而溫馨。

古老而荒涼的道路上,一匹瘦馬載著遊子,冒著凌冽的西風踟躕而行。 夕陽西下,何處是歸宿?**是家鄉?

念及此,天涯漂泊的遊子怎不愁腸寸斷!

12樓:泉聞海

枯藤纏繞的老樹上棲息著黃昏歸巢的烏鴉, 小橋下潺潺的流水映著幾處人家. 荒涼的古道上蕭瑟的秋風裡走著一匹瘦馬, 夕陽已經朝西方落下了, 漂泊未歸的斷腸人還遠在天涯.

13樓:匿名使用者

枯藤纏繞的老樹的枝幹上棲息著黃昏歸巢的烏鴉, 小橋下潺潺的流水映出飄蕩著炊煙的幾戶人家, 荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風,一位騎著瘦馬的遊子緩緩前行。 夕陽早已往西沉下, 漂泊未歸的斷腸人還遠在天涯

《天淨沙(秋思)》的全文和翻譯?

14樓:寧玲有敏

【原文】

天淨沙·秋思

[元]馬致遠

枯藤老樹昏鴉,

小橋流水人家,

古道西風瘦馬。

夕陽西下,

斷腸人在天涯。

【譯文】  枯藤纏繞的老樹棲息著黃昏歸巢的烏鴉,小橋旁潺潺的流水映出幾戶人家,

荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風走來一位騎著瘦馬的遊子。

夕陽早已落下,漂泊未歸的遊子還在天涯。

古詩《天淨沙·秋思》的翻譯 5

15樓:匿名使用者

[天淨沙]選自《東籬樂府》。天淨沙,曲牌名;秋思,題目。

[馬致遠]字千里,號東籬(1251—1321至1324間),元大都(現在北京)人,著名雜劇家、散曲家,「元曲四大家」之一。

[枯藤]乾枯的枝蔓

[昏鴉]黃昏時的烏鴉

[人家]農家,寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望;天涯:名詞,這裡指天邊。 [古道]已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)

[西風]秋風

[瘦馬]瘦骨如柴的馬

[斷腸人]形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度悲傷、流落他鄉的旅人

[天涯]形容極其遠的地方

枯藤纏繞的老樹上棲息著黃昏歸巢的烏鴉,

小橋旁潺潺的流水映出幾戶人家,

荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風走來了一位騎著瘦馬的遊子。

夕陽早已往西沉下,漂泊未歸的斷腸人還遠在天涯。

16樓:匿名使用者

藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。

[譯文]遠望黃昏時的烏鴉,正在尋覓枯藤老樹棲息,近看有正依傍著小橋和流水伴居的人家,眼前只有一匹瘦馬馱著漂泊的遊子,在秋風古道上慢慢移步。看夕陽的餘暉已經昏螟西下,羈旅在外漂泊的斷腸人浪跡天涯。

這是馬致遠著名的小曲,28個字勾畫出一幅羈旅荒郊圖。這支曲以斷腸人觸景生情組成。從標題上看出作者抒情的動機。

頭兩句枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,就給人造成一種冷落暗淡的氣氛,又顯示出一種清新幽靜的境界,這裡的枯藤,老樹給人以淒涼的感覺,昏,點出時間已是傍晚;小橋流水人家給人感到幽雅閒致。12個字畫出一幅深秋僻靜的村野圖景。古道西風瘦馬,詩人描繪了一幅秋風蕭瑟蒼涼悽苦的意境,為僻靜的村野圖又增加一層荒涼感。

夕陽西下使這幅昏暗的畫面有了幾絲慘淡的光線,更加深了悲涼的氣氛。詩人把十種平淡無奇的客觀景物,巧妙地連綴起來,通過枯,老,昏,古,西,瘦六個字,將詩人的無限愁思自然的寓於圖景中。最後一句,斷腸人在天涯是點睛之筆,這時在深秋村野圖的畫面上,出現了一位漂泊天涯的遊子,在殘陽夕照的荒涼古道上,牽著一匹瘦馬,迎著悽苦的秋風,信步滿遊,愁腸絞斷,卻不知自己的歸宿在何方,透露了詩人懷才不遇的悲涼情懷,恰當地表現了主題,這首小令是採取寓情於景的手法來渲染氣氛,顯示主題,完美地表現了漂泊天涯的旅人的愁思

翻譯天淨沙秋思以上,翻譯天淨沙秋思100字以上

捷焮戎 天色逐漸昏暗 太陽一點點的落下山去 黃昏的天醒的萬分惆悵 一群叫聲淒厲的烏鴉落在毫無生氣的老樹上 使人倍感孤獨 遠處一座小橋建在流水上,潺潺的流水映照著一座座升起渺渺炊煙的 人家上面 古道上一匹瘦馬緩慢前行在夕陽的映照下 馬上的旅人顯得格外孤獨 枯藤纏繞的老樹的枝幹上棲息著黃昏歸巢的烏鴉,小...

秋思的翻譯,天淨沙 秋思的翻譯

一年一度的秋風,又吹到了洛陽城中,身居洛陽城內的遊子,不知家鄉的親人怎麼樣了 寫封家書問候平安,要說的話太多了,又不知從何說起。翻譯為 客居洛陽城中,秋風惹人相思。想寫一封家信,只是思緒萬端。匆匆忙忙之間,如何寫進情感?信差剛要上路,卻又被我叫住。開啟信封細看,是否還有遺漏。唐代張籍 秋思 原文為 ...

把天淨沙 秋思翻譯成為小作文,把天淨沙 秋思翻譯成為一篇小作文

天淨沙 秋思 枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。白話譯文 枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。天淨沙 秋思 是元曲作家馬致...