秋思的翻譯,天淨沙 秋思的翻譯

時間 2023-01-03 21:55:16

1樓:危琳禕

一年一度的秋風,又吹到了洛陽城中,身居洛陽城內的遊子,不知家鄉的親人怎麼樣了;

寫封家書問候平安,要說的話太多了,又不知從何說起。

2樓:檢曼辭

翻譯為:客居洛陽城中,秋風惹人相思。想寫一封家信,只是思緒萬端。

匆匆忙忙之間,如何寫進情感?信差剛要上路,卻又被我叫住。開啟信封細看,是否還有遺漏。

唐代張籍《秋思》,原文為:

洛陽城裡見秋風,欲作家書意萬重。

復恐匆匆說不盡,行人臨發又開封。

擴充套件資料。創作背景:

張籍原籍吳郡,他在創作這首詩時正客居洛陽城。當時是秋季,秋風勾起了詩人獨在異鄉的悽寂情懷,引起對家鄉、親人的思念之情,於是創作了這首詩。

主旨賞析:此詩描寫的是宦遊在外的詩人,面對秋天的景物寫家書時的思想活動及行動細節,真切細膩地表達了作者對家人的深深思念。

這是鄉愁詩。通過敘述寫信前後的心情,表達鄉愁之深。第一句交代「作家書」的原因,以下三句是描寫作書前、作書後的心理活動。

作書前是「意萬重」,作書後是「復恐說不盡」。「臨發開封」這個細節把「復恐說不盡」的心態表現得栩栩如生,意形相融。寫的是人人意中常有之事,卻非人人所能道出。

作客他鄉,見秋風而思故里,託便人捎信。臨走時怕遺漏了什麼,又連忙開啟看了幾遍。事本子平,而一經入詩,便臻妙境。

這首詩與眾不同的是寄深沉於淺淡,寓曲折於平緩,乍看起來,寥寥數語,細細吟味,卻有無窮意味。

天淨沙·秋思的翻譯

3樓:憶安顏

譯文:枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。

在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著遊子前行。夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。

天淨沙·秋思《馬致遠》

枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。

4樓:阿根廷國家隊

譯文天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。

夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。原文天淨沙·秋思元代:

馬致遠枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。

求張籍的《秋思》的譯文

5樓:金牛咲

翻譯為:

客居洛陽城中,秋風惹人相思。想寫一封家信,只是思緒萬端。

匆匆忙忙之間,如何寫進情感?信差剛要上路,卻又被我叫住。開啟信封細看,是否還有遺漏。

唐代張籍《秋思》,原文為:

洛陽城裡見秋風,欲作家書意萬重。

復恐匆匆說不盡,行人臨發又開封。

6樓:匿名使用者

註釋:見:現。

行人:此處指送信的使者。

發:出發。意萬重,思緒萬千。

開封,開啟信封。

譯文:洛陽城裡已經颳起了秋風,想到家鄉的氣候變化要寫封信卻不知從何說起。

唯恐時間急迫,匆忙中沒能表達清楚,捎信的人要走了,我又把信開啟。

簡析:這首詩寫的是詩人在秋天思念親人的情景。詩人通過寫信和「開封」這兩個細節的描寫,把客居他鄉思念親人的複雜感情,傳神地表達出來。

7樓:功音顓孫美

秋思張籍。

洛陽城裡見秋風,欲作家書意萬重。

8樓:極樂北極冰

見秋風而起鄉思,可以說是古典詩詞中的一個習見題材,能以這樣尋常的題材寫出新意的小詩實不太多,而張籍的《秋思》一詩選取日常生活中一個富有內涵的片斷——寄家書時思想活動和行動細節,非常真切細膩地表達了客居他鄉的人對家鄉親人的深切懷念,構思巧妙,歷來為人稱道。

第一句「洛陽城裡見秋風」,說的客居洛陽,又見秋風。平淡敘事,卻有內涵。秋風本無形,它卻包含肅殺之氣,使木葉搖落,百花凋零。

作客異鄉的遊子,見到這淒涼搖落之景,不可避免地要勾起孤獨淒冷的情懷,引起對家鄉、親人的悠長思念。這平淡而富有內涵的「見」字,給以人豐富的暗示和聯想。

第二句「欲作家書意萬重」,緊承「見秋風」,正面寫「思」字。張籍祖籍吳郡,此時寄居洛陽,離家千里,見秋風而起鄉思,當時的交通又不便利,再加其他一些原因,不能立刻返鄉,只好寫封家書寄託自己的思鄉之情。這就使他本來已經很強烈的鄉思之中又增添欲歸不能的惆悵,思緒變得更加複雜多端。

思鄉情切,心中湧起千愁萬緒,覺得有說不完、寫不盡的話要傾吐,而一時又不知從何說起,也不知如何表達。作者用「欲作家書」無從下筆,猶豫難寧的情態描寫把抽象的「意萬重」表現得真切生動。

三、四句「復恐匆匆說不盡,行人臨發又開封」,描寫了家書就要發出時的一個細節:怕匆忙中漏掉什麼話,在送信人就要上路時又拆開信封。詩人因「意萬重」而感到無從下筆,又因託人捎信無暇細加考慮,深厚豐富的情意難以表達,再加上時間匆匆,覺得這封包含千言萬語的信仍不盡人意,好象還有什麼重要內容沒有寫進去,於是在行人將要出發之際,又開啟書信。

這毫無定準的「恐」顯示了他對這封家書的重視和對親人的深切思念,其實不一定真是遺漏什麼內容。而「臨行又開封」的細節也並不一定真的補上什麼內容,這與其說是為了補上幾句未說盡的話,不如說為了驗證一下自己的疑惑和擔心。而正是這一行動方顯出他此刻細緻入微的心理。

這兩句所寫內容雖然尋常,但由於它準確真切地反映了遊子思鄉的心理,真可謂化平淡為神奇。

總之,這首小詩以平淡本色自然的語言,對平常的生活素材進行了提煉和典型化,正如王安石所說「看似平常卻奇崛,成如容易卻艱辛」。

9樓:匿名使用者

第一句是:洛陽城裡秋風乍起。後面看下面的吧。

10樓:匿名使用者

客居洛陽,又見秋風,心中湧起千愁萬緒,覺得說不完,寫不盡的話需要傾吐,而一時間竟不知從何處說起,也不知如何表達。帶信的人就要出發的時候,我卻又開啟了封好的信,生怕信裡漏寫了什麼重要的內容。

11樓:匿名使用者

澤父親親親親親親親愛的事件件件件件件件事實際遇事實際地蟠天了嗎。

古詩秋思的翻譯

12樓:天上在不在人間

秋思張籍 〔唐代〕

洛陽城裡見秋風,欲作家書意萬重。

復恐匆匆說不盡,行人臨發又開封。

譯文洛陽城裡颳起了秋風,心中思緒翻湧想寫封家書問候平安。

又擔心時間匆忙有什麼沒有寫到之處,在送信之人即將出發前再次開啟信封檢查。

這是鄉愁詩。通過敘述寫信前後的心情,表達鄉愁之深。第一句交代「作家書」的原因(「見秋風」),以下三句是描寫作書前、作書後的心理活動。

作書前是「意萬重」,作書後是「復恐說不盡」。「臨發開封」這個細節把「復恐說不盡」的心態表現得栩栩如生,意形相融。寫的是人人意中常有之事,卻非人人所能道出。

作客他鄉,見秋風而思故里,託便人捎信。臨走時怕遺漏了什麼,又連忙開啟看了幾遍。

「欲作家書意萬重」,其中的「欲」字緊承「見秋風」。原來詩人的心情是平靜的,像一泓清水。秋風乍起,吹起他感情上的陣陣漣漪。

行文順暢自如,一氣流貫,然而句末「意萬重」三字,忽又來一個逆折,猶如書法上的無垂不縮。因此這裡詩人的感情並未順流而下,而是向更深的地方去開掘。這種手法,看似尋常,實極高超。

儘管「意萬重」,無從下筆,但就文意看,家書還是寫了,問題在於匆匆著筆,意猶未盡。「匆匆」二字,生動如畫,既寫了自己一方,也反映出捎信者一方。聯絡下文來看,那個捎信人是在行期在即時遇到的:

也許就要上馬、上船,即便不像岑參與入京使「馬上相逢」那樣急迫,總還是行色匆匆不能久停的。由於捎信人是這樣行色匆匆,寫信人不得不匆匆落筆。由於匆匆落筆,萬重心意一下子很難表達清楚。

在這種符合邏輯的描繪之中,詩人的急遽之情,匆忙之色,栩栩然如在目前。「說不盡」三字,也與上文「意萬重」緊相呼應,由於「意萬重」,所以才「說不盡」。而「意萬重」也與「見秋風」引起的鄉思相關聯。

全詩一氣貫成,明白如話,樸素而又真實地表達遊子的心態。

13樓:鵬婷欣

洛陽城裡颳起了秋風,我給家裡寫了一封信,一時間湧波千言萬語,怕時間不夠匆忙沒寫好意思,捎信人出發了,又拆開了信添幾句話。

張籍的秋思古詩翻譯

14樓:扶笙一夢間

洛陽城中又颳起了秋風, 那涼絲絲的秋風似乎在催我寫一封家書, 將萬重心意與親人溝通、向親人訴說。

心事永遠說不盡, 無奈太匆匆,捎信人即將出發, 我又拆開了合上的信封, 檢查有沒有說全自己的心事。

望採納,謝謝!

《天淨沙 秋思》馬致遠全文翻譯

15樓:不敗羅總

枯藤纏繞的老樹的枝幹上棲息著黃昏歸巢的烏鴉,小橋下潺潺的流水映出飄蕩著炊煙的幾戶人家,荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風,一位騎著瘦馬的遊子緩緩前行。

夕陽早已往西沉下, 漂泊未歸的斷腸人還遠在天涯。

16樓:網友

遠望黃昏時的烏鴉,正在尋覓枯藤老樹棲息,近看有正依傍著小橋和流水伴居的人家,眼前只有一匹瘦馬馱著漂泊的遊子,在秋風古道上慢慢移步。看夕陽的餘暉已經昏螟西下,羈旅在外漂泊的斷腸人浪跡天涯。

古詩《秋思》的譯文

17樓:匿名使用者

秋思 張籍 唐 洛陽城裡見秋風,欲作家書意萬重。

復恐匆匆說不盡,行人臨發又開封。 譯文洛陽城裡吹起了蕭瑟秋風,要寫家信禁不住心緒萬重。

又恐匆忙傾述訴不盡情思,捎書人臨行又開啟我信封。

《天淨沙 秋思》的原文、作者及翻譯

18樓:淡紫沫沫

天淨copy沙 秋思。

(元) 馬致bai

遠枯藤老樹昏鴉,小橋流du

水人家,古道西風zhi瘦馬。

夕陽西下,斷腸人在dao天涯。

譯文:枯藤纏繞的老樹棲息著黃昏歸巢的烏鴉,小橋旁潺潺的流水映出幾戶人家,荒涼的古道上,迎著蕭瑟的秋風走來一匹孤獨的瘦馬。

夕陽早已落下,漂泊未歸的遊子還在天涯。

19樓:書海魚兒

天淨沙·抄秋思。

——馬致bai

遠枯藤老樹昏鴉,du小橋流zhi水人家,古道西風瘦馬dao。

夕陽西下,斷腸人在天涯。

譯文:枯萎的藤蔓,垂老的古樹,一隻無精打采的烏鴉,撲打著翅膀,落在光禿禿的枝椏上。

纖巧的小橋,潺潺的流水,溫暖的茅屋,安謐而溫馨。

荒郊古道上,一匹瘦馬載著遊子,冒著凌冽的西風踟躕而行。

夕陽西下,何處是歸宿?**是家鄉?念及此,天涯漂泊的遊子怎不愁腸寸斷!

翻譯《天淨沙 秋思》,天淨沙秋思翻譯

翻譯天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出淒厲的哀鳴。小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。淒寒的夜色裡,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。原文枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。一 賞析 天...

翻譯天淨沙秋思以上,翻譯天淨沙秋思100字以上

捷焮戎 天色逐漸昏暗 太陽一點點的落下山去 黃昏的天醒的萬分惆悵 一群叫聲淒厲的烏鴉落在毫無生氣的老樹上 使人倍感孤獨 遠處一座小橋建在流水上,潺潺的流水映照著一座座升起渺渺炊煙的 人家上面 古道上一匹瘦馬緩慢前行在夕陽的映照下 馬上的旅人顯得格外孤獨 枯藤纏繞的老樹的枝幹上棲息著黃昏歸巢的烏鴉,小...

把天淨沙 秋思翻譯成為小作文,把天淨沙 秋思翻譯成為一篇小作文

天淨沙 秋思 枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。夕陽西下,斷腸人在天涯。白話譯文 枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。天淨沙 秋思 是元曲作家馬致...