翻譯徐志摩寫的再別康橋,翻譯徐志摩寫的再別康橋

時間 2022-08-10 04:20:10

1樓:匿名使用者

初稿是英文的 , 後來是自己又翻譯了一個版本, 要不中文的引申涵義很豐富,別人無法從英文版體會到他真正的內心說明與意境

2樓:匿名使用者

當然是中文原版了%…………

3樓:匿名使用者

中文,是徐志摩從英國回來的途中在南海上寫的

4樓:金田一基助

應該就是中文吧,是他留學歸來時留下的,譯稿

5樓:真是花無百日紅

本來就是中文的 吧

6樓:匿名使用者

草~~~肯定是英文的好不好。因為我念書時候看過的

徐志摩《再別康橋》用英語翻譯?

徐志摩的資料和再別康橋的寫作背景

再別康橋 原作 是英文的還是中文的?

翻譯徐志摩英文版《再別康橋》的是誰啊???

7樓:0o夏雨清風

《再別康橋》edward connynham == 現代散文家梁實秋先生的一位美國朋友

求徐志摩的《再別康橋》原文全文

8樓:劉二哥雜談

現代詩歌:徐志摩《再別康橋》,朗誦:江濤

9樓:雷丘

輕輕地我走了,剩下的忘了(~_~;)

10樓:小開心

謝謝!我來答

高誰驚春

lv.4 2017-10-05

在別康橋

輕輕的我走了,正如我輕輕的來;我輕輕的招手,做別西天的雲彩。

那河畔的金柳,是夕陽中的新娘;波光裡的豔影,在我的心頭盪漾。

軟泥上的青荇,油油的在水底招搖;在康河的柔波里,我甘心做一條水草。

那榆陰下的一潭,不是清泉,是天上虹;揉碎在浮藻間,沉澱著彩虹似的夢。

尋夢?撐一隻長篙,向青草更青處慢溯;滿載一船星輝,在星輝斑斕裡放歌。

但我不能放歌,悄悄是離別的聲蕭;夏蟲也為我沉默,沉默是今晚的康橋!

悄悄的我走了,正如我悄悄的來;我揮一揮衣袖,不帶走一片雲彩。

徐志摩為什麼寫再別康橋?

11樓:為誰為誰為

此詩作於徐志摩第三次歐遊的歸國途中。時間是2023年11月6日,地點是中國上海。7月底的一個夏天,他在英國哲學家羅素家中逗留一夜之後,事先誰也沒有通知,一個人悄悄來到康橋找他的英國朋友。

遺憾的是他的英國朋友一個也不在,只有他熟悉的康橋在默默等待他,一幕幕過去的生活圖景,又重新在他的眼前展現……由於他當時時間比較緊急,又趕著要去會見另一個英國朋友,故未把這次感情活動記錄下來。直到他乘船離開馬賽的歸國途中,面對洶湧的大海和遼闊的天空,才展紙執筆記下了這次重返康橋的切身感受。

2023年10月—2023年8月,詩人曾遊學於此。康橋時期是徐志摩一生的轉折點。詩人在《猛虎集·序文》中曾經自陳道:

在24歲以前,他對於詩的興味遠不如對於相對論或民約論的興味。正是康河的水,開啟了詩人的心靈,喚醒了久蟄在他心中的詩人的天命。因此他後來曾滿懷深情地說:

「我的眼是康橋教我睜的,我的求知慾是康橋給我撥動的,我的自我意識是康橋給我胚胎的。」(《吸菸與文化》)

12樓:景望亭巫辰

在寫此詩6年前

徐志摩曾經別過一次康橋

"再別」是再次告別的意思

徐志摩之前確實已經告別過一次

評價一下徐志摩的《再別康橋》,徐志摩的《再別康橋》原文以及賞析!!!

這首詩共7節。第1節連用三個 輕輕的 正見出詩人隻身悄悄來到和離開康橋的情景,詩人不願驚動他心愛的母校,不願打破她的寧靜與和諧,只想悄悄地與康橋作依依惜別。這裡,詩人的感情溫柔細膩,詩歌節奏輕緩 徐舒。為全詩定下了感情基調。第2 5節著意描寫康橋迷人的風光。第2節寫康河岸邊的柳樹在夕陽中倒映河中的景...

徐志摩寫《再別康橋》時的寫作背景

星星的太極 寫作背景 此詩作於徐志摩第三次歐遊的歸國途中。時間是1928年11月6日,地點是中國上海。7月底的一個夏天,他在英國哲學家羅素家中逗留一夜之後,事先誰也沒有通知,一個人悄悄來到康橋找他的英國朋友。遺憾的是他的英國朋友一個也不在,只有他熟悉的康橋在默默等待他,一幕幕過去的生活圖景,又重新在...

再別康橋的寫作背景,再別康橋寫作背景

笨蛋玩意兒,給你說了給你說了,你就不信。介紹一下再別康橋的寫作背景 再別康橋 的創作靈感並非林徽因,而是另有他人!再別康橋 寫作背景 內容來自使用者 三一建築 再別康橋 是一首優美的抒情詩,宛如一曲優雅動聽的輕 1928年秋,作者再次到英國訪問,舊地重遊,勃發了詩興,將自己的生活體驗化作縷縷情思,融...