如何賞析徐志摩《沙揚娜拉》這首詩??能否有人指點下,跪求

時間 2021-06-20 01:42:09

1樓:慕章煦

keekr 君,請不要侮辱詩人!他只是去日本而已,什麼那些東西純屬無稽之談!詩人為人很正直的.

2023年5月,泰戈爾、徐志摩攜手遊歷了東瀛島國。這次日本之行給他留下深刻的印象。在回國後撰寫的《落葉》一文中,他盛讚日本人民在經歷了毀滅性大**後,萬眾一心重建家園的勇毅精神,並呼籲中國青年“everlasting yea!

”——要永遠以積極的態度對待人生!

詩的一開始,以一個構思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態。“低頭的溫柔”與“水蓮花不勝涼風的嬌羞”,兩個並列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?

抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進了水仙花的香氣一樣。接下來,是陽關三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開。

“甜蜜的憂愁”當是全詩的詩眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨於飽滿。“沙揚娜拉”是迄今為止對日語“再見”一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作別,又彷彿在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風情,盡在不言之中!

這詩是簡單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡單。詩人僅以廖廖數語,便構建起一座審美的舞臺,將司空見慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亙古不變的世道人情!這一份駕詩馭詞的功力,即使在現代詩人中也是罕有其匹的。

而隱在詩後面的態度則無疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的態度,對待每一寸人生!

好吧.如果每個人都這樣看待世界的詩人,那海子,拜倫等人的死就也不足為奇了.

2樓:匿名使用者

徐志摩意淫得意之作。一共寫了十八首,你看到的應該是致日本女郎:

最是那一低頭的溫柔,

像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,

道一聲珍重,道一聲珍重,

那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁—

沙揚娜拉!

詩的內容其實啥也沒有,就是逛完窯子出來時,日本妓女彎腰對其說了一句:3166,這個,***,也就是再見的意思。

但是,陷入溫柔鄉的徐兄弟由於剛剛享受了日式專業服務——這個你也懂的,當然,我們要承認日本在這方面的先進性,那比某些留存在口號上的先進性要來得實在得多——意猶未盡之下,出於東方傳統的yy慣性,把日本美眉想象成(也可能日本妞本來就裝扮成清純少女)冰清玉潔之流,以滿足才子佳人的傳統成就感,因此留下了這首傳世之作。

意思不就說了,你看得明白的,也就是把日本妞想象成一個嬌羞的懷春少女,如水蓮花一般純潔,結果被他勾到手的意思。

其實風流才子詩寫妓女而流傳後世的佳作也不少了,在下猜想徐公子可能有意與白衣卿相柳三變一比,只是柳永的《雨霖鈴》乃是實實在在的情真意切,他死後妓女捐錢葬他就是證明,而徐公子此詩顯然就是意淫佳作,直接體現了其風流本性。

說明一下:本人賞析與傳統哄小孩子的教科書大有不同,不可拿去課堂上講,扔磚者一律不接。

本來不打算接磚的,可是樓下的同學認為我是在侮辱徐先生,這個在下不敢苟同,也許在下說的不算,下面是梁啟超先生在徐志摩與陸小曼結婚時的證婚詞,各位看看徐志摩是不是一個“正直”的人:

梁啟超在為徐志摩及陸小曼證婚時所說的證婚詞 梁啟超: 我來是為了講幾句不中聽的話,好讓社會上知道這樣的惡例不足取法, 更不值得鼓勵——徐志摩, 你這個人性情浮躁, 以至於學無所成, 做學問不成, 做人更是失敗,你離婚再娶就是用情不專的證明!陸小曼, 你和徐志摩都是過來人,我希望從今以後你能恪遵婦道,檢討自己的個性和行為,離婚再婚都是你們性格的過失所造成的, 希望你們不要一錯再錯自誤誤人,不要以自私自利作為行事的準則, 不要以荒唐和享樂作為人生追求的目的,不要再把婚姻當作是兒戲, 以為高興可以結婚, 不高興可以離婚,讓父母汗顏, 讓朋友不齒, 讓社會看笑話, 讓(被打斷) 徐志摩:

恩師, 請為學生和高堂留點面子! (梁啟超想到背後還有雙方的父母,才收住火氣) 梁啟超: 總之, 我希望這是你們兩個人這一輩子最後一次結婚!

這就是我對你們的祝賀!——我說完了!

3樓:

這首詩是徐志摩與泰戈爾同遊日本時寫的,讚揚日本民族精神的詩

4樓:匿名使用者

這詩詩最是那一低頭的溫柔,

恰似水蓮花不勝涼風的嬌差,

道一深珍重,道一深珍重,

那一深珍重裡有密甜的壯愁——

沙揚娜拉。

急!!!! 沙揚娜拉 賞析

5樓:齊魯木沐

沙揚娜拉 徐志摩

十八最是那一低頭的溫柔,

像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,

道一聲珍重,道一聲珍重,

那一聲珍重裡有甜蜜的憂愁—

沙揚娜拉!

①寫於2023年5月陪泰戈爾訪日期間。這是長詩《沙揚娜拉十八首》中的最後一

首。《沙揚娜拉十八首》收入2023年8月版《志摩的詩》,再版時刪去前十七首(見《集

外詩集》),僅留這一首。沙揚娜拉,日語“再見”的音譯。

2023年5月,泰戈爾、徐志摩攜手遊歷了東瀛島國。這次日本之行給他留下深刻的印象。在回國後撰寫的《落葉》一文中,他盛讚日本人民在經歷了毀滅性大**後,萬眾一心重建家園的勇毅精神,並呼籲中國青年“everlasting yea!

”——要永遠以積極的態度對待人生!

這次扶桑之行的另一個紀念品便是長詩《沙揚娜拉》。最初的規模是18個小節,收入2023年8月版的《志摩的詩》。再版時,詩人拿掉了前面17個小節,只剩下題獻為“贈日本女郎”的最後一個小節,便是我們看到的這首玲瓏之作了。

也許是受泰戈爾耳提面命之故吧,《沙揚娜拉》這組詩無論在情趣和文體上,都明顯受泰翁田園小詩的影響,所短的只是長者的睿智和徹悟,所長的卻是浪漫詩人的靈動和風流情懷。誠如徐志摩後來在《猛虎集·序文》裡所說的:“在這集子裡(指《志摩的詩》)初期的洶湧性雖已消減,但大部分還是情感的無關攔的泛濫,……”不過這情實在是“濫”得可以,“濫”得美麗,特別是“贈日本女郎”這一節,那萍水相逢、執手相看的朦朧情意,被詩人淋漓盡致地發揮出來。

詩的伊始,以一個構思精巧的比喻,描摹了少女的嬌羞之態。“低頭的溫柔”與“水蓮花不勝涼風的嬌羞”,兩個並列的意象妥貼地重疊在一起,人耶?花耶?

抑或花亦人,人亦花?我們已分辨不清了,但感到一股朦朧的美感透徹肺腑,象吸進了水仙花的香氣一樣。接下來,是陽關三疊式的互道珍重,情透紙背,濃得化不開。

“蜜甜的憂愁”當是全詩的詩眼,使用矛盾修辭法,不僅拉大了情感之間的張力,而且使其更趨於飽滿。“沙揚娜拉”是迄今為止對日語“再見”一詞最美麗的移譯,既是楊柳依依的揮手作別,又彷彿在呼喚那女郎溫柔的名字。悠悠離愁,千種風情,盡在不言之中!

這詩是簡單的,也是美麗的;其美麗也許正因為其簡單。詩人僅以廖廖數語,便構建起一座審美的舞臺,將司空見慣的人生戲劇搬演上去,讓人們品味其中亙古不變的世道人情!這一份駕詩馭詞的功力,即使在現代詩人中也是罕有其匹的。

而隱在詩後面的態度則無疑是:既然歲月荏苒,光陰似箭,我們更應該以審美的態度,對待每一寸人生!

6樓:匿名使用者

最是那一

低頭的溫最是那一低頭的溫最是那一低頭的溫最是那一低頭的溫————————徐志摩詩歌欣賞徐志摩詩歌欣賞徐志摩詩歌欣賞徐志摩詩歌欣賞 徐志摩的小詩《沙揚娜拉—贈日本女郎》,短短五句,卻包融了無限的離緒和柔情。以一朵不勝嬌羞的水蓮狀寫日本女郎溫柔的神態,貼切傳神,既純潔無瑕,又楚楚動人。一聲“沙揚娜拉”,輕飄而不尖深沉,隨意而不失執著,簡潔而又充滿異國情調。

這首詩充分顯示出詩人徐志摩善於勾勒,巧於傳情,以及他駕馭語言的非凡功力。 文學是語言的藝術,不論是文學作品的思想性還是文學作品的情感性,都是通過對語言及其形式的感受 理解獲得的。脫離開對語言及其形式的感受和理解,思想性就是一些抽象的教條,情感性就是一些空洞的抒情。

這樣的思想性和情感性嚴格說來還不是文學作品的思想性和情感性。所以,我們語文教學的任務,首先是引導學生 受和理解文學作品中的語言及其形式,過去 種跨越語言直取思想、直取情感的方式是要 得的。 詩歌是一種更純粹的語言藝術,它沒有**的虛構的故事情節;沒有散文的具體的事件和人 ,更沒有戲劇的舞臺演出,我們在詩歌中接觸的幾乎只有語言,我們對詩歌的感受和理解,主要是對詩歌語言的感受和 解。

所以,在詩歌的教學中, 導學生感受和理解詩歌的語言幾乎是惟一重要的教學內容。 在這裡, 想通過徐志摩的《沙揚娜拉——贈日本女郎》一詩的賞析說明這個問題。

在徐志摩這首小詩裡,幾乎沒有對人物的細緻描寫,也沒有對人物心理的著意刻劃,更沒有作者情感的直接表現。但所有這一切,在我們每個讀者的感 裡卻是異常清晰明確的。首先,我們不會認為這個日本女郎有著修長的身材,有著西方女性常有的結實的肌肉和健壯的體魄,但她也不是矮小的,瘦弱的,而是嬌小而 滿的;她的臉色不是紅潤的,但也不是蒼白的,而是白皙光潔的;她穿的衣服不是緊身的、把身體的每一個曲線都能夠 露出來的現代西方的服裝,但也不是臃腫得無法感到女性的曲線美的那種只有老太婆才愛穿的衣服;她的服裝的顏色不是鮮豔的紅色和綠色,但也不是樸實無華的藍色或灰色;她不華貴,但也不粗俗;不矜持,但也不放蕩……那麼,這麼一個日本少女的形象我們是怎樣感覺出來的呢?

我們不是僅僅從徐志 對這個日本女郎的具體描寫中感覺出來的,而更是從對這首詩、對這首詩的語言的感覺中感覺出來的。我們簡直可以說,這首詩的本身就是這個日本女郎的形象。它小而美,構成的也正是這個 本女郎嬌小而美麗的 體的形象。

它使我們想像不出一個修長碩大的身軀來。“最是那一低頭的溫柔”,寫的是這個日本女郎的“溫柔”,寫的是她微微低頭時給人的溫柔、溫馨的感覺,但是,僅有這樣的描寫,還是無法構成這個日本女郎的整體的溫柔、溫馨的形象的。這個日本女郎溫柔、溫馨的形象更是從全詩語言的“溫柔”中實際感到的。

我們可以看到,全詩沒有一個像鐵、石這樣一些給人 來沉重感、冷硬感的詞語,也沒有像輝煌、昂揚這樣響亮的詞語,只有“珍重”的“重”字可以給人帶來沉重感,但它在“珍重”一詞裡處在輕音的位置上,讀出來的“珍重”這個詞給人的卻是關切的、溫暖的感覺。“道一聲珍重,

《滬杭車中》徐志摩賞析,徐志摩《落葉》賞析

永遠的曼巴 通讀全篇,氣韻的流暢使人有種舒適閒寧之感,繪出的畫面令人清新愉快。匆匆匆!催催催!開篇二個重複並列的單字,組合成一股迎面而來的急切的情緒流,而其中的 感更是加強了全篇的氣勢。在這短短的二節 八行詩中,催催催j 又在第二節中出現,前後呼應,渾為一體,讀者如同隨著詩人一道在滬杭線上前行。第一...

徐志摩詩歌鑑賞,徐志摩的詩以及賞析

作品之一 呻 吟 語 我亦願意讚美這神奇的宇宙,我亦願意忘卻了人間有憂愁,象一隻沒掛累的梅花雀,清朝上歌唱,黃昏時跳躍 假如她清風似的常在我的左右!我亦想望我的詩句清水似的流,我亦想望我的心池魚似的悠悠 但如今膏火是我的心,再休問我閒暇的詩情?上帝!你一天不還她生命與自由!此詩發表於1925年9月3...

誰知道徐志摩的詩「莎揚拉拉」,求徐志摩的《沙揚娜拉》全文

樑爾容 最是那一低頭的溫柔,像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞,道一聲珍重,道一聲珍重,那一聲珍重裡有蜜甜的憂愁 沙揚娜拉! 井瑞 口不一 沙揚娜拉是徐志摩的詩歌,全文如下 原載 志摩的詩 1925年8月作者自費印行聚珍仿宋版線裝本 沙揚娜拉 贈日本女郎 徐志摩最是那一低頭的溫柔,像一朵水蓮花不勝涼風的嬌羞...