文言文一句,求高手翻譯。 眾駭異,不解其故

時間 2021-08-11 17:54:44

1樓:匿名使用者

眾駭異,不解其故:眾人十分驚異,不知道怎麼回事。

**康熙七年六月十七日戌刻①,地大震。餘適客稷下②,方與表兄李篤之對燭飲。忽聞有聲如雷,自東南來,向西北去。

眾駭異,不解其故。俄而几案擺簸,酒杯傾覆;屋樑椽柱,錯折有聲。相顧失色,久之,方知**,各疾趨出。

見樓閣房舍,僕而復起;牆傾屋塌之聲,與兒啼女號,喧如鼎沸。人眩暈不能立,坐地上,隨地轉側。河水傾潑丈餘,鴨嗚犬吠滿城中。

逾一時許,始稍定。視街上,則男女裸聚,競相告語,並忘其未衣也。後聞某處井傾仄,不可汲;某家樓臺南北易向;棲霞山裂;沂水陷穴,廣數畝。

此真非常之奇變也。

(節選自《聊齋志異》)

【註釋】①戌刻:下午七時至九時。②稷下:地名,在今山東省淄博市東北。

康熙七年六月十七日晚上十點多的時候,發生了大**。我當時在稷下做客,正和表兄李篤之在燈燭下對飲,忽然聽見有打雷一樣的聲音,從東南方向傳來,向西北方向傳去,眾人十分驚異,不知道怎麼回事。不久桌子搖晃,酒杯傾倒,房樑柱子發出斷裂聲。

大家相互看著,臉色大變。過了好久,才明白過來是**了,紛紛狂奔出門。只見外面高樓平房倒而復起,牆倒屋塌之聲和小兒啼哭、婦人哀號之聲交織一起,像開了鍋的沸水一樣喧鬧。

人們頭暈目眩,站立不穩,僕坐在地上,隨著地面的顛簸而翻滾。河水潑起一丈多高,雞鳴狗叫之聲遍佈全城。大概過了一個時辰,才稍微安定下來。

再看大街上,男男**光著身子聚在一起,說不出話來,都忘了自己沒穿衣服。後來聽說某個地方的井被震得傾斜,不能打水;某家的樓臺整個變了個方向;棲霞山裂開了;沂水陷了個大洞,有好幾畝大。這真是非同尋常的奇災異變啊!

2樓:匿名使用者

大家驚駭詫異,不明白那是什麼緣故

3樓:如羽若雯

眾人都很詫異,不明白是怎麼回事

駭指的是驚駭的意思,「駭異」是說十分驚恐

4樓:渴侯夢苼

眾人都很詫異,不明白是怎麼回事

5樓:黃煩興

眾人都很差異 不知道發生了什麼事情. 應該是這樣,

6樓:金政淼

眾人十分驚異,不知道怎麼回事。

7樓:匿名使用者

許多人都疑惑,不知道是何原因。

8樓:周飛飛

大家都感到很奇怪,不知道其原因為何

9樓:手機使用者

眾人覺得奇怪,不知道其原因。

10樓:謝雷霆

眾人驚訝,不知道是怎麼回事

翻譯文章

11樓:真崩潰了

康熙七年六月十七日戌時,地面非常劇烈**動。我恰好到稷下做客,當時剛好正在和我的表兄李篤點著蠟燭喝酒。忽然聽見有像打雷一樣的聲音,從東南方傳來,向西北方而去。

大家都很驚詫而且覺得很怪異,不知道其中的緣故。當時茶几、桌子等傢俱都顛簸搖晃,酒杯也倒了,屋子的樑柱都發出折斷的聲音.我們互相看著都大驚失色.過了好一會才知道是**了,都各自很快的去到外面.看見樓房屋舍一會低下去一會又起來,圍牆傾倒房屋垮塌的聲音和小孩子,女人哀號的聲音,吵得很厲害,像沸騰了一樣.人發昏眩暈不能站立,只能坐在地上隨著地面轉動翻騰.河水翻起一丈多的浪打到外面來,整座城都是雞和狗的叫聲.過了一個時辰多,才開始稍稍安定一些.

看街上,男人和女人裸著身體聚在一起互相談論(這件事情),忘記了自己沒有穿衣服.後來聽說有個地方井塌了不能打水,還有一家的房子的西方和北方居然換了位置,棲霞山裂開了,沂水河塌陷出一個大的洞穴,有好幾畝寬.這真的是非常奇異的變化.

文言文翻譯一句

等到 至 出征的士兵 徵卒 叛亂 叛 時, 魂滐 至徵卒叛時,將發以贍軍。一夕,為海潮所淪 後來,因被徵集入伍的士兵發生叛亂,國王想挖掘珠寶 以支付軍費。誰知一夜之間全被海潮捲走了。 等到徵集的兵員叛亂時 鑿壁借光的文言文翻譯 裝甲擲彈兵水瓶 翻譯 漢朝時,有一人叫匡衡,勤奮好學。家裡很窮,白天必須...

投筆從戎文言文一句一句翻譯,投筆從戎文言文翻譯

原文 班超字仲升,扶風平陵人,徐令彪之少子也。為人有大志,不修細節。然內孝謹,居家常執勤苦,不恥勞辱。有口辯,而涉獵書傳。永平五年。兄固被召詣校書郎,超與母隨至洛陽。家貧,常為官傭書以供養。久勞苦,嘗輟業投筆嘆曰 大丈夫無它志略,猶當效傅介子 張騫立功異域,以取封侯,安能久事筆研間乎?左右皆笑之。超...

求文言文高手幫我翻譯古文。急,求文言文高手幫我翻譯一篇古文。急!

我擔任滁州的太守後的第二年夏天,才喝到滁州的泉水,覺得甘甜。向滁州人訊問泉水的發源地,就在距離滁州城南面一百步的近處。它的上面是豐山,高聳地矗立著 下面是深谷,幽暗地潛藏著 中間有一股清泉,水勢洶湧,向上湧出。我上下左右地看,很愛這裡的風景。由於這樣,我就叫人疏通泉水,鑿開石頭,拓出空地,造了一座亭...