高祖嘗設宴這篇文言文的翻譯,求這篇文言文的翻譯!急求大神幫忙,萬分感謝

時間 2021-08-30 11:23:08

1樓:閱讀與表達

高祖嘗設宴

原文:武德四年,王世充平後,其行臺僕射蘇世長以漢南歸順。高祖責其後服。

世長稽首曰: 「自古帝王受命,為逐鹿之喻,一人得之,萬夫斂手。豈有獵鹿之後,忿同獵之徒,問爭肉之罪也?

」高祖與之有舊,遂笑而釋之。

後從獵於高陵,是日大獲,陳禽於旌門。高祖顧謂群臣曰:「今日畋,樂乎?

」世長對曰:「陛下廢萬機,事畋獵,不滿十旬,未為大樂。」高祖色變,既而笑曰:

「狂態發耶?」對曰:「為臣私計則狂,為陛下國計則忠矣。

」嘗侍宴披香殿,酒酣,奏曰:「此殿隋煬帝之所作耶?何雕麗之若是也!

」高祖曰:「卿好諫似直,其心實詐。豈不知此殿是吾所造,何須詭疑是煬帝?

」對曰:「臣實不知。但見傾宮、鹿臺,琉璃之瓦,並非帝王節用之所為也。

若是陛下所造,誠非所宜。臣昔在武功,幸當陪侍。見陛下宅宇才蔽風霜,當此時亦以為足。

今因隋之侈,人不堪命,數歸有道,而陛下得之,實謂懲其奢淫,不忘儉約,今於隋宮之內,又加雕飾,欲撥其亂,寧可得乎?

譯文:武德四年,高祖平定王世充後,他的行臺僕射蘇世長帶著漢南來歸順。高祖責備他歸順遲了。

蘇世長叩首說:「自古以來帝王登基,用擒鹿作比喻,就是一個人得到了,其他人便收手了。**有捕獲鹿以後,還忿恨其他同獵的人,追究他們爭奪鹿的罪名呢?

」高祖和他有舊交,便一笑而釋放了他。

後來蘇世長與高祖在高陵圍獵,那天收穫豐富,(高祖命令)將捕獲的禽獸陳列在旌門。高祖環顧四周的諸位大臣問:「今天圍獵快樂嗎?

」蘇世長回答說:「陛下打獵,停止了政務,不過是一百來只獵物,沒什麼太值得高興的!」皇上吃驚得臉色都變了,然後笑著說:

「你發瘋了嗎?」蘇世長回答說:「如果僅從我的角度來考慮便是發狂了,但如果從您的角度來考慮則是一片忠心呀!

」蘇世長曾經在披香殿侍候皇上用餐,酒喝到高興的時候,上奏道:「這座宮殿是隋煬帝建的吧?為什麼裝飾雕刻都很相像!

」高祖回答說:「你擅於進諫,是個直率的人,其實內心狡詐。你難道不知道這座宮殿是我建的,為何(佯裝不知而)懷疑是隋煬帝建的呢?

」 蘇世長回答說:「我真的不知道,只是看見高聳的披香殿的鹿臺,是用琉璃做的瓦片,這不是一位崇尚節儉的君王所應做的。如果真是您建造的,實在不應當呀!

我過去在武功,有幸做您的侍從,見到您的住所只不過能夠用來遮蔽風霜,在那時您也認為那樣的住所也就足夠了。如今因為隋煬帝的奢靡,百姓不堪忍受而造反,您得到了江山,其實是對他竭盡奢靡的懲罰,(您自己也應)不忘節儉呀。現在在他的宮殿內又大加裝飾,想革除隋的**,又怎麼辦得到?

」選自《唐語林》本文語言淺顯易懂,作者通過三件事的敘述表現人物性格,雖沒有對人物性格的特點的具體概括,但讀者卻能在頭腦中描繪出蘇世長那鮮明的形象。文中的人物形象主要是通過人物的對話描寫展現出來的。對話描寫是本文的特色。

2樓:

武德四年,高祖平定王世充後,他的行臺僕射蘇世長帶著漢南來歸順。高祖責備他歸順遲了。蘇世長叩首說:

「自古以來帝王登基,用擒鹿作比喻,就是一個人得到了,其他人便收手了。**有捕獲鹿以後,還忿恨其他同獵的人,追究他們爭奪鹿的罪名呢?」高祖和他有舊交,便一笑而釋放了他。

後來蘇世長與高祖在高陵圍獵,那天收穫豐富,(高祖命令)將捕獲的禽獸陳列在旌門。高祖環顧四周的諸位大臣問:「今天圍獵快樂嗎?

」蘇世長回答說:「陛下打獵,停止了政務,不過是一百來只獵物,沒什麼太值得高興的!」皇上吃驚得臉色都變了,然後笑著說:

「你發瘋了嗎?」蘇世長回答說:「如果僅從我的角度來考慮便是發狂了,但如果從您的角度來考慮則是一片忠心呀!

」蘇世長曾經在披香殿侍候皇上用餐,酒喝到高興的時候,上奏道:「這座宮殿是隋煬帝建的吧?為什麼裝飾雕刻都很相像!

」高祖回答說:「你擅於進諫,是個直率的人,其實內心狡詐。你難道不知道這座宮殿是我建的,為何(佯裝不知而)懷疑是隋煬帝建的呢?

」 蘇世長回答說:「我真的不知道,只是看見高聳的披香殿的鹿臺,是用琉璃做的瓦片,這不是一位崇尚節儉的君王所應做的。如果真是您建造的,實在不應當呀!

我過去在武功,有幸做您的侍從,見到您的住所只不過能夠用來遮蔽風霜,在那時您也認為那樣的住所也就足夠了。如今因為隋煬帝的奢靡,百姓不堪忍受而造反,您得到了江山,其實是對他竭盡奢靡的懲罰,(您自己也應)不忘節儉呀。現在在他的宮殿內又大加裝飾,想革除隋的**,又怎麼辦得到?」

求這篇文言文的翻譯!急求大神幫忙,萬分感謝

3樓:菀蘭隱雪

秦國大夫杞子從鄭國派人向秦國報告說:「鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果偷偷派兵前來襲擊,鄭國就可以得到了。」 秦穆公為這事向蹇叔徵求意見。

蹇叔說:「讓軍隊辛勤勞苦地偷襲遠方的國家,我從沒有聽說有過。軍隊疲憊不堪,力量消耗盡了,遠方的君主防備著我們,這樣做恐怕不行吧?

軍隊的一舉一動,鄭國必定會知道。軍隊辛勤勞苦而一無所得,一定會產生叛逆念頭。況且行軍千里,有會不知道呢?

」秦穆公沒有聽從蹇叔的意見。他召見孟明,西乞和白乙,派他們帶兵從東門外出發。 蹇叔為這件事哭著說:

「孟明啊,我看著軍隊出征,卻看不見他們回來啊!」秦穆公派人對蹇叔說:「你知道什麼?

假如你活到中壽就去世的話,你墳上的樹早就長得有兩手合抱那樣粗了。」

蹇叔的兒子跟隨軍隊一起出徵,他哭著送兒子說:「晉國人必定在崤山抗擊我軍,崤有兩座山頭。南面的山頭是夏王皋的墳墓,北面的山頭是周文王避 過風雨的地方。

你們一定會戰死在這兩座山之間,我到那裡收拾你的屍骨吧。」於是秦**隊東行。

三十三年春季,秦**隊經過成周王城的北門,戰車上除御者以外,車左、車右都脫去頭盔下車致敬,隨即跳上車去的有三百輛戰車的將士。王孫滿年紀還小,看到了,對周襄王說:「秦**隊不莊重又沒有禮貌,一定失敗。

不莊重就缺少計謀,無禮貌就不嚴肅。進入險地而滿不在乎,又不能出主意,能夠不打敗仗嗎?」

秦軍到達滑國,鄭國的商人弦高準備到成周做買賣,碰到秦軍,先送秦軍四張熟牛皮作引禮,再送十二頭牛犒勞軍隊,說:「寡君聽說您準備行軍經過敝邑,謹來犒賞您的隨從。敝邑貧乏,為了您的隨從在這裡停留,住下就預備一天的**,離開就準備一夜的保衛。

」弦高同時又派傳車緊急地向鄭國報告。鄭穆公派人去探看杞子等人的館舍,發現他們已經裝束完畢、磨利**、餵飽馬匹了。派皇武子辭謝他們,說:

「大夫們久住在這裡,敝邑的乾肉、糧食、牲口都竭盡了。為了大夫們將要離開,鄭國的有原圃,就如同秦國的有具圃,大夫們自己獵取麋鹿,使敝邑得有閒空,怎麼樣?」於是杞子逃到齊國,逢孫、楊孫逃到宋國。

孟明說:「鄭國有準備了,不能存有希望了。攻打鄭國不能取勝,包圍它又沒有後援,我還是回去吧。

」滅亡了滑國就回去。

4樓:見習灰原哀

這篇文言文叫什麼名字

這篇文言文怎麼翻譯?

5樓:匿名使用者

【原文】

初,仲淹病,帝常遣使賜藥存問,既卒,嗟悼久之。又遣使就問其家,既葬,帝親書其碑曰「褒賢之碑」:

「仲淹內剛外和,性至孝。以母在時方貧,其後雖貴,非賓客不重肉。妻子衣食,僅能自充。

而好施予,置義莊裡中,以贍族人。泛愛樂善,士多出其門下,雖里巷之人,皆能道其名字。死之日,四方聞者,皆為嘆息。

為政尚忠厚,所至有恩,邠、慶二州之民與屬羌,皆畫像立生祠事之。及其卒也,羌酋數百人,哭之如父,齋三日而去。四子:

純祐、純仁、純禮、純粹。」

【譯文】

當初,范仲淹病重,皇帝曾經派遣使者賜給藥慰問,他死後,皇帝哀傷悲嘆了很久。又派使者去慰問他的家人,下葬以後,皇帝親自寫碑文,稱為「褒賢之碑」,碑文的內容如下:

「范仲淹性情剛烈,但外表溫和,本性十分孝敬,因為他母親在世時,家境正是貧困的時候,(所以)後來雖然他做了**,但不是家中除非來了客人從不吃兩樣葷菜。妻兒的衣服和飯食,僅僅只能充飢、禦寒而已。但是范仲淹對別人卻樂善好施,在鄉族中設定田莊,用以贍養(生活有困難的)族人。

博愛好施,士大夫很多出自他門下,即使是出身街巷的人,都能說出他的名字。他死的那一天,四面八方凡是聽到這一訊息的,都替他嘆惜。范仲淹治理國家崇尚忠厚老實,所至之處都對百姓有很大的恩惠,邠州、慶州兩個州的老百姓和眾多的羌族部族,都畫上他的肖像為他建立祠廟來祭祀他。

等到他死時,數百位羌族部族的首領,都像失去父親一樣為他痛哭,並齋戒三日以後才離開。范仲淹有四個兒子,分別是:範純祐、範純仁、範純禮、範純粹。

」【註釋】

1、常:通「嘗」,曾經。

2、存問:慰問;慰勞。多指尊對卑,上對下。

《史記·高祖本紀》:「病癒,西入關,至櫟陽,存問父老。」唐鄭棨《開天傳信記》:

「路之父老負擔壺漿,遠近迎謁,上皆親加存問,受其獻饋。」宋李綱《論唐三宗禮遇大臣》:「光弼畏禍不敢入朝,代宗猶輦致其母,存問甚渥。

」《清史稿·穆宗紀》:「傳旨存問疫疾將士。」

3、嗟悼:哀傷悲嘆。晉潘岳《楊荊州誄》:

「聖王嗟悼,寵贈衾襚。」唐韓愈《薦士》詩:「況承歸與張,二公迭嗟悼。

」《紅樓夢》第1回:「正當嗟悼之際,俄見一僧一道,遠遠而來。」

4、重肉:謂兩種以上的肉食。《北齊書·楊愔傳》:

「汝輩但如遵彥謹慎,自到竹林別室,銅盤重肉之食。」《續資治通鑑·宋仁宗皇祐四年》:「(范仲淹)性至孝,以母在時方貧,其後雖貴,非賓客不重肉。

」明唐順之《王母繆孺人墓誌銘》:「諸子有進重肉者輙不食,至奉賓客,未嘗不豐潔。」

5、自充:自足。

6、施予:也作「施與」。給予,以財物賙濟人。

《韓非子·奸劫弒臣》:「夫有施與貧困,則無功者得賞;不忍誅罰,則**者不止。」《韓非子·外儲說左上》:

「故人行事施予,以利之為心,則越人易和;以害之為心,則父子離怨。」《後漢書·張奮傳》:「常分損租奉,贍恤宗親,雖至傾匱,而施與不怠。

」宋歐陽修《瀧岡阡表》:「汝父為吏,廉而好施與,喜賓客,其俸祿雖薄,常不使有餘。」清昭連《嘯亭續錄·轉庵和尚》:

「家甚豪富,喜施予,鄉人感其惠。」郁達夫《過去》:「有時候因為想受她這一種施與的原因,故意地違反她的命令,要她來打。

」7、義莊:舊時族中所置的贍濟族人的田莊。《宋史·范仲淹傳》:「置義莊裡中,以贍族人。」清馮桂芬《覆宗法議》:「惟宋範文正創為義莊,今世踵行,列於旌典。」

8、裡中:指同裡的人。《史記·張耳陳餘列傳》:

「秦詔書購求兩人,兩人亦反用門者以令裡中。」清袁枚《新齊諧·賣漿者兒》:「西鄰唐姓者向信鬼神之事,裡中祀東嶽帝,唐主其事。

」9、泛愛:亦作「氾愛」。猶博愛。

《論語·學而》:「泛愛眾,而親仁。」《莊子·天下》:

「氾愛萬物,天地一體也。」《史記·淮南衡山列傳》:「陛下臨制天下,一齊海內,泛愛蒸庶,布德施惠。

」《漢書·遊俠傳序》:「觀其溫良泛愛,振窮周急,謙退不伐,亦皆有絕異之姿。」清袁枚《隨園詩話》卷八:

「多情乃佛心,泛愛真君子。」許地山《無法投遞之郵件·給琰光》:「啟芳說我是泛愛者,勞生說我是兼愛者,但我自己卻以為我是困愛者。

」10、樂善:樂於做好事。《孟子·告子上》:

「有天爵者,有人爵者。仁義忠信,樂善不倦,此天爵也。」清顧炎武《山陽王君墓誌銘》:

「雖不學古而闇合於義,仁而愛人,樂善不倦,其天性然也。」

11、里巷:猶街巷。《墨子·號令》:

「吏卒民無符節而擅入里巷,官府吏三老守閭者失苛止,皆斷。」《漢書·五行志下之上》:「京師郡國民聚會裡巷仟佰,設張博具,歌舞祠西王母。

」宋蘇洵《蘇氏族譜亭記》:「其輿馬赫奕,婢妾靚麗,足以蕩惑里巷之小人。」清周亮工《書影》卷三:

「其人在當時,已不免姍笑於里巷,而見侮於褒衣博帶之儔,何況後世!」葉聖陶《窮愁》:「阿鬆所識,不出里巷鄙夫。

」12、尚:推崇;追求。

13、忠厚:忠實厚道。《荀子·禮論》:

「禮者謹於治生死者也……故事生不忠厚,不敬文,謂之野;送死不忠厚,不敬文,謂之瘠。」楊倞注:「忠厚,忠心篤實。

」《史記·鄭世家》:「子產者,鄭成公少子也。為人仁愛人,事君忠厚。

」唐 韓愈 《劉公墓誌銘》:「長子 元一 ,樸直忠厚。」清李漁《閒情偶寄·詞曲上·結構》:

「凡作傳奇者,先要滌去此種肺腸,務存忠厚之心,勿為殘毒之事。」周而復《上海的早晨》第一部七:「他辦事正派,待人忠厚,一個心眼看人,從不計算別人,也很少想到別人對他耍花招。

」14、屬羌:眾多的羌部族。

15、畫像:畫肖像。《後漢書·蔡邕傳》:

「邕遂死獄中……兗州、陳留間皆畫像而頌焉。」《三國志·魏志·田豫傳》「年八十二薨」裴松之注引三國魏魚豢《魏略》:「汝南聞其死也,悲之,既為畫像,又就為立碑銘。

」唐李白《司馬將軍歌》:「功成獻凱見明主,丹青畫像麒麟臺 。」清袁枚《隨園隨筆·畫像不始於勾踐》:

「《事物紀原》以畫像始於句踐鑄范蠡,不知殷高宗夢傅說已有圖形以求之說矣。」沈從文《從文自傳·辛亥革命的一課》:「哥哥會為人畫像,藉此謀生。

」16、生祠:為活人建立的祠廟。《漢書·於定國傳》:

「其父於公為縣獄史,郡決曹,決獄平。羅文法者於公所決皆不恨。郡中為之生立祠,號曰於公祠。

」唐顏真卿《容州都督兼御史中丞元君表墓碑銘》:「百姓詣闕請立生祠,仍乞再留觀察使。」清趙翼《陔餘叢考·生祠》:

「《莊子》庚桑子所居,人皆尸祝之。蓋已開其端。《史記》欒布為燕相,燕齊之間皆為立社,號曰欒公社;石慶為齊相,齊人為立石相祠,此生祠之始也。

」聶紺弩《關於哀悼魯迅先生》:「魏忠賢當權的時候全國都有他的生祠。」

17、羌酋:羌族部落頭領。

18、齋:即齋戒。古人祭祀之前,必沐浴更衣,不喝酒,不吃葷,不與妻妾同寢,整潔身心,以示虔誠莊敬,稱為齋戒。

《孟子·離婁下》:「雖有惡人,齋戒沐浴,則可以祀上帝。」《儒林外史》第37回:

「先一日就請老先生到來祠中齋戒一宿,以便行禮。」

這篇文言文叫啥,帶翻譯,這篇文言文的翻譯是什麼?

畫虎畫犬 子罕弗受玉 出自 左傳 宋人或 有人 得玉,獻諸子罕,子罕弗受。獻玉者曰 以示玉人,玉人以為寶也,故敢獻之 子罕曰 我以不貪為寶,爾以玉為寶,若以與我,皆喪寶也,不若人有其寶。稽首而告曰 小人懷璧,不可以越鄉。納此以請死也。子罕置諸其裡,使玉人為之攻之,富而後使復其所。譯文宋國有個人得到了...

崔光這篇文言文的譯文,這篇文言文的全文翻譯!

雪婧醬 原文後魏自太和遷都之後,國家殷富,庫藏盈溢,錢絹露積於廊廡間,不可校數。太后賜百 姓負絹,任意自量,朝臣莫不稱力而去。唯章武王融與陳留侯李崇負絹過任,蹶倒傷踝。太 後即不與之,令其空出。時人笑焉。侍中崔光止取兩匹。太后問曰 侍中何少?對曰 臣有兩手,唯堪兩匹,所獲多矣。朝貴服其清廉。翻譯為 ...

麻煩翻譯下文言文 !麻煩翻譯下這篇文言文

孟子 說 我聽胡齕說 您坐在大殿上,有個人牽牛從殿下走過。您看見這個人,問道 牛 牽 到 去?那人 說 準備用它來祭鍾。大王您說 放了它!我不忍看它那副恐懼發抖的樣子,就這樣沒有罪過而走向受刑的地方。那人問 道 那麼,廢棄祭鐘的儀式嗎?你說 哪能廢呢?用羊來換它吧。不知道有沒有這件事?齊宣王 說 有...