請求翻譯成現代漢語,翻譯成現代漢語

時間 2021-08-30 11:23:08

1樓:

武德四年,高祖平定王世充後,他的行臺僕射蘇世長帶著漢南來歸順。高祖指責他歸順遲了。蘇世長深深作了一個揖說:

「自古以來帝王登基,都是用擒鹿來作比喻,一個人獲得了,其他眾人便放手了。**有捕獲鹿以後,還忿恨其他同獵的人,追究他們爭奪鹿的罪名呢?」高祖和他有舊交,便一笑而過。

後來蘇世長與高祖在高陵圍獵,那天收穫很多,高祖命令將捕獲的禽獸陳列在旌門。高祖環顧四周後問眾位大臣說:「今天圍獵,快樂嗎?

」蘇世長回答說:「皇上您錯過了許許多多的獵物,今天圍獵,不過收穫一百來只,不算十分快樂!」皇上吃驚得臉色都變了,後來又笑著說:

「你發顛了嗎?」蘇世長回答說:「如果僅從我的角度來考慮便是發狂了,但如果從您的角度來考慮則是一片忠心呀!

」蘇世長曾經在披香殿侍候皇上用餐,酒喝到高興的時候,上奏道:「這座宮殿是隋煬帝建的吧?為什麼雕刻裝飾這麼像呢?

」高祖回答說:「你好進諫像個直率的人,其實內心狡詐。你難道不知道這座宮殿是我建的,為什麼要假裝不知道而懷疑是隋煬帝建的呢?

」蘇世長回答說:「我實在不知道,只是看見傾宮、鹿臺、琉璃等如此奢華,不是一位崇尚節約的君王所做的。如果真是您建造的,實在不合適呀!

我是一介武夫,有幸能在這裡陪侍。看見皇上的房屋能蔽風霜,就認為足夠了。隋煬帝因為竭盡奢靡,百姓不堪忍受而造反,您得到了江山,其實是對他竭盡奢靡的懲罰,自己也要不忘節儉呀。

現在在他的宮殿內又大加裝飾,想撥亂反正,難道可能嗎?」高祖每次都給他好的臉色。蘇世長前前後後多次進諫,高祖從中得到極大的好處。

2樓:匿名使用者

武德四年,王世充抵公正後,他走臺僕射箭蘇世超過拿來漢南迴家順。高祖責他後穿。世超過稽首說:

「自從古老帝王受命,作逐鹿的喻,一人得的,很多夫斂手。怎麼會有獵鹿的後,氣憤的樣子一樣的獵的徒,問爭肉類的罪呢?」高祖和的有舊,於是笑並且放下的。

後跟從獵在高陵,這日大的獲,陳禽在旌門。高祖難道詢問群臣說:「今日畋,樂呢?

」世超過回答說:「陛下(臣子對皇帝的稱呼)放棄很多放東西的,事畋獵,不籠罩十旬,還沒有作大的樂。」高祖色變,已經並且笑說:

「狂態發育耶?」回答說:「作臣偏心計就狂,作陛下(臣子對皇帝的稱呼)國計就忠心了。

」曾經侍宴披香殿,酒酣,奏說:「這樣殿隋煬帝的處所振作耶?憑什麼雕漂亮的象這呢!

」高祖說:「卿好建議似直,他心實詐。怎麼會不適應這樣殿這我處所造,憑什麼必須詭疑這煬帝?

」回答說:「臣實不適應。但看見傾宮、鹿臺,琉璃的瓦,一起非帝王節用的處所作呢。

象這陛下(臣子對皇帝的稱呼)處所造,誠非處所當然。臣過去在武功,幸當陪侍。看見陛下(臣子對皇帝的稱呼)宅宇才蔽風霜,當這樣的時候也是拿來作足夠。

今因隋的侈,人不堪命,幾回家有道路途徑,並且陛下(臣子對皇帝的稱呼)得的,實詢問懲他奢淫,不忘儉規定,今在隋宮的內,又施加雕飾,想撥他顛倒錯亂,寧可得呢?」高祖每優儀容的。前去後匡建議誘勸澆灌,多處所巨集值得。

3樓:

這是《蘇世長諷諫》嗎?

翻譯成現代漢語

4樓:流浪者若愚

看看這裡

將文言文翻譯成現代漢語

5樓:藍色狂想曲

1、奉御杜堅捕天鵝暴橫,紘執杖其從者,坐下詔獄。

奉御杜堅捕天鵝突然橫,王弦執杖跟從他的人,因此下詔獄。

2、而天下鎮守官皆得擅執軍職,受民訟,非制,請嚴禁絕。

而各地的鎮守**都不得擅自將軍職,接受民眾的訴訟,沒有規定,請求嚴厲禁止。

3、詔宥景死,奪爵閒住,而紘亦罷歸。

下詔寬宥量死,剝奪爵位閒居,而弦也被罷官回家。

6樓:匿名使用者

杜堅奉旨捕天鵝,在雄縣殘暴橫行,秦紘捉拿並杖責了他的隨從,(秦紘)也因為這件事被皇帝頒詔下獄治罪。

假如全國的鎮守**都能夠任意利用(超出)軍隊職責,受理百姓訴訟,這是不合乎禮制的,請求嚴加禁絕。

皇帝下詔寬恕柳景死罪,削去他的官爵,讓他在家中閒居,秦紘也因此被罷官回家。

7樓:匿名使用者

秦紘(h6ng),字世纓,單人。景泰二年進士。授南京御史。

劾治內官傅鎖兒罪。諫止江南採翠毛、魚鵬(pì)等使。權貴忌之,蜚語聞。

會考察。坐謫湖廣驛丞。 天順初,以御史練綱薦,遷雄縣知縣。

(1)奉御杜堅捕天鵝暴橫。統執杖其從者,坐下詔獄。民五千詣闕訟,乃調知府谷。

憲宗即位,遷葭州知州,調秦州。母喪去官,州人乞借紘,服闋還故任。尋擢鞏昌知府,改西安,遷陝西右參政。

岷州番亂,提兵三千破之,進俸一級。 成化十三年擢右僉都御史,巡撫山西,奏鎮國將軍奇澗等罪。奇澗父慶成王鍾鎰為奏辯,且誣紘。

帝重違王意,逮駭下法司治。事皆無驗,而內官尚亨籍紘家,以爵得敝衣數事奏。帝嘆曰:

「統貧一至此耶?」賜鈔萬貫旌之。於是奪奇澗等三人爵,王亦削祿三之一,而改紘撫河南。

尋復調宣府。 小王子①數萬騎寇大同,長驅入順聖川,掠宣府境。統與總兵官周玉等邀擊,遁去。

尋入掠興寧口,連戰卻之,追還所掠,璽書勞焉。未幾,召還理院事,遷戶部右侍郎。 弘治二年三月進右都御史,總督兩廣軍務。

奏言:「中官、武將總鎮兩廣者,率縱私人擾商賈,高居私家。擅理公事,賊殺不辜,交通土官為奸利。

(2)而天下鎮守官皆得擅執軍職,受民訟,非制,請嚴禁絕。總鎮府故有賞功所,歲儲金錢數萬,費出無經,宜從都御史勾稽。廣、潮、南、韶多盜,當設社學,編保甲,以絕盜源。

」帝悉從其請。恩城知州岑欽攻逐田州知府岑溥,與泗城知州岑應分據其地。紘入田州逐走欽,還溥於府,留官軍戍之,亂遂定。

統之初蒞鎮也,劾新總兵官安遠侯柳景貪暴,逮下獄。景亦訐紘,勘無左證。法司當景死。

景連姻周太后家,有奧援,訐紘不已。詔並逮紘,廷鞫②,卒無罪。(3)詔宥景死,奪爵閒住,而紘亦罷歸。

(《明史

8樓:匿名使用者

把「未龍何雲?不霽何虹?」翻譯成現代漢語

9樓:匿名使用者

天道無常,惟德是輔,惟不嗜殺人者能一之耳。

10樓:匿名使用者

因弛期而更為日 此文王之義也

11樓:隗媛時品

吾不能捍父母,乃教人叛父母,可乎?索之固,乃書所作《零丁洋詩》詩與之。

我不能保護父母,難道還能教別人背叛父母嗎?那樣行嗎?」張弘範不聽,一再強迫文天祥寫信。文天祥就寫了《過零丁洋》一詩給張弘範。

天祥受宋恩。為宰相,安事二姓?

文天祥(我)承蒙受到宋朝(南宋)的恩德,作為宰相,怎麼能夠侍奉兩個姓(朝廷)?

翻譯成現代漢語?

12樓:匿名使用者

昂:抬,仰。 首:

頭。 之:指飛舞的夏蚊。

項:頸項。脖子。

為。因為。 之:

指「昂首觀之」。 強:通『僵「,僵硬。

整句意思:抬起頭看這些飛舞的蚊子(很久),脖子都因此而僵硬了。

請翻譯成現代漢語,翻譯成現代漢語

小情緒無訴處 匈奴的祖先是夏后氏的後代子孫,叫淳維。唐堯 虞舜以前就有山戎 獫狁 葷粥居住在北方蠻荒之地,隨著畜牧活動而遷移。他們的牲畜較多是馬 牛 羊,他們的奇特牲畜是駱駝 驢 騾 駃騠 騊駼 驒騱。他們追尋著水草而遷徙,沒有城郭和經常居住的地方,不搞農業生產,但是也有各自分佔的土地。沒有文字和書...

誰會翻譯成現代漢語,翻譯成現代漢語 怎麼翻譯!誰會!語文

伯小壘 前面應該還有,光是這一小段不太好判斷,要結合前後文,大意是 某人 親自率領部下 幹什麼要看原文 與 某人或某群人 同甘共苦一同勞作,廣招各路英雄無論出處,明確設立獎賞制度 翻譯成現代漢語 怎麼翻譯!誰會!語文 百變小櫻之香港 信度何等已數言上,上不我用,即亡 韓信料想蕭何他們已經在漢王面前多...

把馬上作翻譯成現代漢語,文言文翻譯現代漢語

姬覓晴 翻譯譯文 馳聘疆場轉戰南北報答君王的恩情,江邊的花邊塞的月都笑我一生忙忙碌碌。一年三百六十個日子裡,大多數的日子是帶著兵器騎著戰馬在疆場上度過的。原文 南北驅馳報主情,江花邊月笑平生。一年三百六十日,多是橫戈馬上行。馬上作 是明代將領 詩人戚繼光創作的一首詩。此詩真實地反映了詩人轉戰由北 緊...