請問我這幾句把漢語翻譯成日語的表達有沒有語法錯誤

時間 2021-10-27 14:03:21

1樓:匿名使用者

いつもお世話になります。**會社の**と申します。

前回依頼された改修の件について、問題がありまして、ユニート71t00 は通関(輸出?入?)の契約定額が切れましたが、

単體重量は改修した単體重量と違いますので、x中國工場に戻して改修するために通関できません。

以上のユニート71t00及び前回メールーで提出した72133の改修依頼ををキャンセルするかどうか?

以上2點、ご確認、ご返信いただけますよう、どうぞよろしくお願いいたします。

根據你的原稿加以修改,有些地方我理解得可能不準確,僅供參考。

2樓:是你米啊

単體重量は改修した後 単體重量は前と違って中國通関できない狀態なので、

向こうの工場に戻せません!

3樓:匿名使用者

前回連絡した改修依頼、問題が一つあります:ユニート71t00について、通関の契約定額がなく、単體重量も改修で変わりましたので、x中國工場に戻して、改修するための通関ができません。

品目ユニット71t00、前回メールで提出しました72133改修依頼ををキャンセル可能かどうか、ご確認お願いします。

4樓:匿名使用者

日語:前回連絡した改修依頼に、一つ問題があります。ユニート71t00 通関の契約定額がなくて、単體重量は改修したものと違うから、x中國工場への返品改修について通関申請ができませんでした。

品目ユニート71t00の二點、そして前回メールーで提出した72133の改修依頼がキャンセルできるかどうかをご確認のほどお願いします。

把這幾句日語翻譯成漢語,

5樓:

因為不懂你們具體業務,個別詞直接用日語漢字了。大概意思是:

3.關於pf機種,需要確認其它製品的共通性後來定。有可能會取消移管,所以暫且保留。

4.關於d機種,日程安排是9月移管,到時發行包括到8月底完成的。後面再估算後再聯絡。

5.22品號,由於修改了日期,可能會變成**商移管物件外,作為保留處理了。

6樓:箋窗疏影

3.未決因為存在這樣的可能性,取消傳送,這取決於其它系統產品3.pf tsukue的共同性的確認種。

4.d tsukue種可以通過po頂的問題,包括水庫補到8/結束在九月日期轉移。你可以從現在頂以後再次與我們聯絡,再次試算。

5.22專案都有一個保持,因為它已經走出了也可能是外部的**商轉移按計劃重新聚焦主題。

翻譯幾個日語句子,要求沒有語法錯誤就行。

7樓:

1.私はもう一年日本語を勉強しましたが、あまり上手ではありません。でもこれからもっと日本語

を頑張ります。

2.私の故郷は張家界で美しいところです。お越しいただければ、ガイドとしてご案內いたします。

個人實力請參考回答記錄,有疑問請追問。

東車日語為您服務。望採納,謝謝。

8樓:匿名使用者

我已經學了一年的日語了,但學的還不是很好,不過以後我會更加努力學習日語的。

もう一年日本語を勉強しましたが、またあまり上手ではありません、これからもっと頑張りたいと思います。

我的家鄉是張家界,張家界是個美麗的地方,歡迎您前往,我可以給你當導遊。

私のふるさとは張家界です、そこはあるきれいなところです、張家界へよこそ、案內させていただます・

9樓:匿名使用者

一年間、日本語の勉強しましたが、まだまだ不足なので、もともとがんばりたいと思います。

私の故郷、美しい張家界へようこそ、いらっしゃいませ。

私から楽しい旅のご案內させていただきますので、どうぞよろしくお願いいたします。

10樓:匿名使用者

私の故郷は張家界、張家界は美しい地方で、あなたを歓迎して行って、あなたが私にガイド。

11樓:匿名使用者

私は日本語の勉強を始めてから、もう一年になりましたが、まだ上手ではありません。これからもっと頑張って勉強しようと思います。

私の故郷は張家界で、風景がよくて美しい所です。お越しいただきます。私はガイドとしてご案內いたします。

12樓:lucifer_羽落

私はもう一年まで日本語を習いました。でも日本語はまだ上手ではないです~これから、一生懸命頑張リますので、どうぞよろしくお願い申し上げます。  私の私の故郷は張家界で美しいところです、お越しいただければ、ガイドとしてご案內いたします。

13樓:擅埠贍菏

1.私は年間で日本語を學びましたが、學校は非常に良いではありませんが、その後、私は日本語を勉強するために一層の努力になります。 2.

私の故郷の張家界は、張家界は美しい場所であり、あなたが行く歓迎し、私はあなたのツアーガイドを與えることができます。

能喜歡上你真的是太好了 這句話翻譯成日語怎麼說 千萬不要有語法錯誤

14樓:瞬弟弟

能喜歡上你真的是太好了

君が好きになって 本當に よっかたなあ〜

請問這幾句日語如何翻譯成中文?

15樓:彼岸琴笙z瑟瑟

親這裡是小米╭du(╯3╰)╮為你竭誠服務zhio(>﹏<)o據bibibi高階翻譯dao機器小米翻譯為:

①宛如雲隱在磯部松葉間

迴向海面逝去的月亮答般

光陰與幻夢流逝的世間,何其疾也

醒來是真如普照的朗朗乾坤

你是否已然入住極樂淨土

此時唯有朦朧月光

隨日月輪迴 就是這樣~

②希望你能給我分好嗎\(^o^)/~雖然不知道你為什麼問這個,很可能是歌詞吧,我這個答案就漢語來說已經比較靠譜辣~\(≧▽≦)/~希望你能滿意

以上╭(╯3╰)╮希望我的回答讓你滿意~

16樓:匿名使用者

宛如雲隱在磯部松葉間

向海面逝去的月亮般

光陰與幻夢流逝的世間,何其疾也

醒來是真如普照的朗朗乾坤

你是否已然入住極樂淨土

此時唯有朦朧月光

隨日月輪迴

17樓:匿名使用者

磯部的bai松葉隱藏

你的人進入du月

光與夢zhi的世界早う

醒來真如明dao暈了

月的東京居回住的就不

現在連朧夜

答的門路

歲月總是不斷迴圈來

疑砷的雲的天空和如月的

那夕陽中的袖子也回到了

紅砷氣味擦擦梅的花笠在和和這裡鶯鳴音羽風周圍知道地四散輕輕地飄落的是

眼淚什麼花?撒花是嵐的錯啊不あだしの的鐘的聲音

18樓:祕製醬香烤鴨

磯部的松葉隱藏你的人進入的月光和夢的世界早う醒來真如明暈了月都不給現在住在門路朧夜的歲月流轉光光來

偉大的樓主,如果我的回答對您有幫助,請務必點「採納"哦!謝謝合作!

19樓:528招聘網

磯部的松葉隱藏

衝的方向的月

光和夢想的空曠的

醒來的真如一直露臉,元旦快樂!

月都住在那邊

現在覺得非比尋常的朧夜

不僅是了歲月

這幾句怎麼翻譯成日語 急 急 急

您好 我看了檔案,大致意思是明白了 但 管理會計 以前沒接觸過,有些陌生.我自己會好好查一查資料,儘量多去了解 謝謝 世話 資料 見 頂 大分分 然 管理會計 初 十分 理解 私 関系資料 調 勉強頂 思 願 致 蘑菇頭滴滴 文章 読 分 管理會計 前瞭解 私 材料 探 瞭解 分 見 大體分 前 管...

請幫我把這幾句翻譯成漢語

你不值得為任何 眼淚,值得讓你為他流眼淚的人不會讓你哭 不要因為結束而哭,要微笑,為那曾經的美好 生命就像純純的火焰,我們的內心都有看不見的暖陽 沒有人值得你為他哭泣,而那個值得的人,不會讓你哭。請你別哭,因為不幸已經過去,請你微笑,因為它結束了。生活是一縷純淨的火焰,我們心中燃燒著無形的太陽。沒有...

麻煩把漢語翻譯成日語,謝謝您,麻煩把漢語翻譯成日語,謝謝您。 20

僾儂依依 明日英語四級試験 自分 願 私 戀 失 現在 私 事業 陳玉昆第1位 置 私 愛 私 愛 置 心 中 愛彼女 負擔 二度 愛 理由 自分 尊厳。日 天國。君 未來 私 努力 生活 自分 配慮 私 言 話。望採納 望採納 吃飯的勺子 明日 英語四級試験 幸運 祈 私 愛情 失 今私 事業 最...