求助,日語翻譯幾個句子

時間 2022-09-27 02:05:29

1樓:匿名使用者

1. 特別是糧食品這種以新興國家為中心需求量飛躍性的增加,但是卻不能在短期內增加供給的產品來說,可以**出它們的**上升的壓力會很高。

2. 在這些裡面也有這樣的意見認為 [歐洲經濟的崩潰是不可避免的,在一定的明確期限為止應該極力的避免持有那些很容易產生**變動的金融商品]。

3.作為結果,以先進國家為中心的經濟持續衰退,並且 物價水平保持上升的趨勢,到最後停滯性通貨膨脹發生的可能性會越來越高。最壞的情況,還有可能陷入類似於2023年代的[經濟大恐慌]的經濟危機當中。

2樓:曲海融

1 .特別是飲食糧品一樣新興國家為中心的需求也在飛躍性地增加的情況下,短時間內將**大幅增加的財產,**上升的壓力更將在所難免。

2 .中有「在歐元的崩潰是不可避免的,一定的職務怠慢之前**浮動動高的金融商品的擁有儘量減少」的人。

3 .那個結果,發達國家為中心,由於景氣低迷現象,物價水平的上升趨勢,會見了停滯性通貨膨脹的可能性很大。最壞的情況是,2023年代的「大恐慌」一樣,經濟狀況4.3%也無法控制。

3樓:匿名使用者

1,特別是,儘管周圍的興國新飛躍的糧品食品的需求增加,間短約財新難能顯著增加給**進一步增加對**的壓力蒲式耳它的預期。

求助日語翻譯,謝謝,日語翻譯求助,謝謝!

時時刻刻關心 其實這句話的本意簡而言之應該是 物競天擇 適者生存 生 殘 強 変化 適応 尊重原文的翻譯是 能夠存留 活 下來的不一定是強大強壯的,而是能夠適應環境變化的。如果這樣的話,剛剛不知道是誰對我說的,說到 與時俱進 應該是最佳答案。前半句的語義可以省略或者再做思考。好的文章在儘量尊重原文的...

求助日語翻譯,求助翻譯日語

芥末日語 日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 魚子教你說日語 日語 你好 怎麼說? 新世界陸老師 1,覆 意為 翻轉 推翻 弄翻 徹底改變 徹底否定 使滅亡,毀滅 等,覆 是它的被動態。原版 廣辭苑 中對 覆 的解釋有一條是 滅 意為 滅亡,毀滅 變得沒有 所以你這句...

日語翻譯求助

9 1 此處禁止停放自行車 9 2 請不要在這裡吃東西 9 3 做人要守時 10 1 洗完臉再睡覺 10 2 請空腹到校 10 3 因為錢不夠所以沒買 11 1 每天晚上都看看電視讀讀書 什麼的 11 2 吸菸有害健康,還是少抽為妙 11 3 因為要去醫院所以比平時早回來了 12 1 小李一直想找工...