這句話怎麼翻譯

時間 2023-04-27 14:24:06

1樓:匿名使用者

原句是這樣的:

serve your dinner restaurant style (food on the plates) rather than family style (food served in bowls and on platters on the table). when your plate is empty, you''re finished; there''s no reaching for seconds.

參考**:?tid=1166178

第13條。提供給您晚餐餐廳風格(食物在盤子上) ,而不是家庭式的(食物放在桌子上的碗和盤裡) 。當您的盤子是空的,你吃完了;第二份(食物)還沒有來。

seconds的意思是「(食物的)第二份」,參考:http://www.

2樓:牧海瑤

大部分這類人是不想為了生存而一直工作的人(other extreme ),但由於缺少積蓄,即使老了他們也不得不工作。

3樓:五塊錢也是獎

而且大多數人不想他們一輩子都在為生活而工作。然而年輕的時候不注意儲蓄,到老的時候很難不再為了生活而繼續工作。

4樓:寶馬很憔悴

而大多數人不想花費他們的明天去謀生,更早的忽視儲蓄。

然而 你老年的時候 很難不去上班。

5樓:聽花滿袖

【直譯】

你的眼睛,它們閃耀得如此明亮。

我想留住它們的光芒。

現在我無從躲避。

除非你告訴我應該怎麼做。

意譯】你灼灼的目光,閃耀得如此明亮。

我想留住這光芒。

除非你告訴我應該怎麼樣,否則我不會知道要怎麼躲藏。

純手工翻譯,有不懂之處請追問!】

6樓:小鳳豬

你的眼睛多麼明亮。我想要保護那光芒。我不能逃脫它們(的吸引)。除非你能告訴我(如何逃脫)!

7樓:匿名使用者

你的大眼睛,明亮又閃爍。我想要收藏那光芒。

我無法逃脫它的吸引,除非你能告訴我如何脫身!

8樓:匿名使用者

這時『宋·欽定續通志卷·謝諤傳』上的內容。 意思是:

謝諤)出任袁州(今江西省宜春)分宜縣的縣長。當時的分宜縣多年累積欠了省(郡)裡面幾十萬的款項。每年除了按規定上繳稅收外,還要被多徵收兩萬多其他攤派費用。

謝諤於是向上級各有關部分彙報這種弊端,並請求減免賦稅欠款。 母親去世後,謝諤離職回家守孝,接著他父親也去世了,他接著在家守孝。服喪期滿復出後,他被授予幹辦這一官職,主要負責個部門錢糧的管理工作。

9樓:城光輝

我意識到我仍然不相信我自己的資料。窮人存在於**報告中,他們在長長的、緊密相連的表欄裡佔有著特定的比例和數量,但我卻感受不到他們。(他們不是我的感受中的一部分)

the poor: 窮人。

the rich:富人。

10樓:匿名使用者

但是,我並不相信那些資料。窮人依然在**報告中存在,而且他們佔的比例大,數量多,幾乎佔滿了整個專欄。但是這些不是我經驗的一部分。

11樓:匿名使用者

然而,我意識到我並不相信我的資料。窮人在**工作報告中是存在的,而且在長而密的每一列佔據相當的比例,但我的經驗並不是這樣。

12樓:匿名使用者

"the growth of knowledge followed a kind of compound-interest law, which was greatly enhanced by the invention of printing."

大意是知識的增長遵循一種複利法則(指數函式曲線?)。而(得益於)印刷術的發明,這一(知識增長)過程獲得巨大加速。

which指代的是growth而不是law(規則,法則,規律),從語義上,也是印刷術加速知識傳播導致知識成長加速,而不會是知識成長的規律/法則被印刷術升級。

13樓:匿名使用者

這個句子不全,沒有謂語。

14樓:匿名使用者

which的定語從句修飾前面的law

15樓:匿名使用者

至少,你正在使用你的錢,並希望所產生的價值,從它的樂趣。推遲做你的愛,和你愛的人直到退休可以是一個錯誤。

有些人想做和節省很多錢,以便提早退休。我看到人們追求更高的支付和要求越來越高的事業做到這一球進了。他們做出個人犧牲換來的收入的今天。

問題是,明天可能不會來。如果一切按計劃進行,你會知道如何快樂不工作的時候,如果你一輩子賺錢嗎?更重要的是,身邊的人分享你的空閒時間?

在另一個極端的人,只為今天而活。為什麼打擾節省時我可能不在這裡明天,他們認為。這種做法的危險是明天可來了。

和大多數人不想在他們的明天,為生活而工作。早期的忽視,然而,很難不當你老。你會驚喜地聽到我說,如果你必須挑選一個極端,我認為這是更好的選擇揮霍者的方法。

只要你不精神繼續工作,如果你的健康狀況允許,你應該可以。至少,你正在使用你的錢,並希望所產生的價值,從它的樂趣。推遲做你的愛,和你愛的人直到退休可以是一個錯誤。

它可能永遠不會來。退休的人可以是一個偉大的時間為一些人。為其他人,這是一個時間的無聊,孤獨和窮人的健康。

16樓:匿名使用者

至少你正使用你的錢,並有希望實現它應有的價值,得到它所能帶來的快樂。拖著,直到退休才才做自己喜歡的事或和自己喜歡的人在一起是一個錯誤。

17樓:匿名使用者

最起碼,你在使用你的錢,並且從中得到價值和快樂。推遲做你喜歡做的事和推遲和你喜歡的人在一起直到你退休是一個錯誤。

請問這句話怎麼翻譯, 英語 請問這句話怎麼翻譯?

他死於他最喜歡做的工作,滿懷幸福 平靜的思想離開了這個世界,他會說 遵守鱷魚規則 crocs rule真不知道該怎麼譯,但是我同意樓上的crocs是鱷魚,steve irwin雖然名為crocodile hunter,不過他沒有獵殺過鱷魚。他很所做的都是為了保護動物。所以我認為他的 crocs ru...

這句話不加逗號的話怎麼翻譯, 英語 翻譯 這句話的逗號是不是可加可不加?

1全部這場持續了整整4個月的比賽,是這類比賽的最後一場。這是定語從句,which went on for exactly four months 作為this race的定語,這個你應該懂,我就不囉嗦了。不加逗號叫非限定性定語從句,其實和加了逗號的意思一樣,但是假如在從句前又逗號,那引導詞就不能用t...

下面這句話怎麼翻譯

suggest是一般用法,指表示自己的想法或意見做為一種可選擇的辦法或意見,還有一個單詞propose是正式用法,指鄭重把自己的看法表達出來 offer指主觀,有禮貌地提出建議。意思是他去提議過是不是應該在表演者行走表演的好萊塢人行道上安裝上星星。he asked them to suggest p...