《馬訴冤》文言文翻譯是什麼?
1樓:驕學相長
《馬訴冤》文言文翻譯如下:
劉承節奉命去擔任官職,從浙江到江西,只帶著乙個兒子乙個僕人騎馬上路。到了貴溪,中午在旅店停下馬車,遇到幾個客人也來投宿。劉承節箱子中大約有一百兩銀子,被客人偷偷看見了。
那幾個客人都是強盜,那天夜裡攜帶著杖棒到劉承節屋子裡。劉承節本來是參軍的,手臂很有力,揮起刀砍斷了他的一條手臂,強盜們害怕就分散逃跑了。
劉承節叫醒兒子和僕人起床,快速離去,然而在貴溪城外的高山下,又遇到了強盜,雖然和他們反抗搏鬥,然而寡不敵眾,連同兒子僕人死了。
所乘的馬在道路上來回走動,遇到主簿外出,馬迎到他車前,彎下腳好像跪拜。主簿為此感到奇怪,說:「這一定是有冤情要訴說。
於是就跟著馬走,到了高岡的下坡上,馬站住不再前進,主簿看到滿地血跡,三具屍體趴在地上,肢體還溫暖。主簿派人追訪搜捕,不到一天強盜全都抓住了。
夷堅志》是南宋洪邁創作的文言志怪集,全書原分初志、支志、三志、四志,每志按甲、乙、丙、丁順序編次。《夷堅志》是洪邁所經歷的宋代社會生活、宗教文化、倫理道德、民情風俗的一面鏡子,為後世提供了宋代社會豐富的歷史資料。
從文學發展史上看,《夷堅志》又是宋代志怪**發展到頂峰的產物,是自《搜神記》以來中國**發展史上的又一座高峰,對後世產生了極大的影響。
馬訴冤的原文
2樓:匿名使用者
劉承節奉命赴任,自浙至贛,但與一子一僕乘馬而行。至貴溪,午駐逆旅,逢數客亦投宿,劉篋悉碼中銀悉缺可百兩,為客所窺。諸客皆盜也。
是夜盜操杖入室。劉本從軍,有臂力,揮刀斷其一臂,眾懼而散遁。劉促子與僕起,速去,然於貴溪城外高岡下,又與盜睜陸辯遇,雖與拒鬥,而寡不敵眾,並子僕死焉。
所乘馬躑躅於道,適主簿出,馬迎之車前,屈足如拜。主簿怪之,曰:「是必有冤訴。
遂隨馬行,至高岡,馬佇立不前,見滿地血跡。三尸仆地,肢體尚暖。主簿督人訪捕,不竟日而盜悉禽。
關於馬的文言文,現代文,詩,關於馬的文言文,現代文,詩
繩朝 文言文 1 夫驥之齒至矣,服鹽車而上大行,蹄申膝折,尾湛月付潰,漉汁灑地,白汗交流,中阪遷延,負轅不能上。伯樂遭之,下車攀而哭之,解糹寧衣以冪之。驥於是亻免而噴,仰而鳴,聲達於天,若出金石聲者,何也?彼見伯樂之知己也。伯樂憐馬 2 世有伯樂,然後有千里馬。千里馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,...
文言文翻譯,文言文翻譯
碧雲文樂 孔子離開魯國14年後又返回魯國。孔子教學詩書禮樂等,跟隨他學習的人有三千多,六藝都通的有七十二人。像顏濁鄒這樣,略微接受過學業的就更多了。 zjc 座 原文 琰訪知盜殺,卒辭不食 譯文大意 崔琰訪知此乃是盜殺,終究推辭不吃 原文 年餘耳順,而孝思彌篤 譯文大意 過完年以後就六十歲了,而孝親...
文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯
厚德元 我最初只是得了一點痢疾而已,後來轉而得了其他的病,恐怕難以挽救自己了。五十歲死的人不能稱為夭折,我已經六十多了,又有什麼可遺憾的呢?所以不再為自己感傷,只是惦念你們兄弟。射援先生來了,說丞相 諸葛亮 驚歎你的智慧和氣量,有很大的進步,遠比他所期望的要好,要真是這樣,我又有什麼可憂慮的啊!努力...