求日語的翻譯,求一個日語的翻譯?

時間 2021-05-23 04:57:24

1樓:匿名使用者

なの(なんの,什麼的)

ではないか(難道不是麼)

真正的我們現在還在那個賓館,而我如突發(偶有)的既視感一般,難道不僅僅是想象中未來的自己乘著渡輪的樣子之類的麼

2樓:弒神夜二檔

這裡我們將「(の)ではないか」的句型分成了兩大類四小類進行分析。大類的分類依據是接形容詞、動詞時是否加「の」;大類之下的小類分類依據是不同的使用場合。

1. 動詞、形容詞簡體形/名詞、形容動詞簡體形(去だ)+ではないか(じゃないか)

(1)表示說話人發現預想不到的事時的驚訝。

例:このレポートなかなかよくできているではありませんか。(這篇報告不是寫得挺好的嗎。)

なんだ、中身、空っぽじゃないか。(什麼?裡面是空的嗎?!)

(2)表示說話人迫使聽話人認同的態度,多用於上級對下級的訓斥或譴責,一般讀成降調。

例:——a:まずいじゃありませんか、そんな発言をしては。(你這樣發言的話會讓事情變糟糕的啊!)

——b:すみません。(對不起。)

(3)用於提醒聽話人本該知道的事。

例:田中さんを覚えていないですか。この間のパーティーの時に會ったではないですか。(你不記得田中嗎?最近那次的聚會時不是見到他了嗎?)

2. 動詞、形容詞+の+ではないか(じゃないか)

名詞、形容動詞簡體形(去だ)+(なの)ではないか(じゃないか)

表示說話人的一種委婉的看法或判斷,多帶有一種不確定和疑問的語氣,讀升調比較多。

例:この品質でこの値段は、ちょっと高いのではないか。(這種質量的話,**是不是略高點了呢?)

これからますます環境問題は重要になるのではないか。(今後環境問題可能會越來越重要吧?)

如果同學們對上述內容還有疑問的話,這裡再推薦一個「終極殺招」——不加「の」的用法相當於中文裡的「反問」;加「の」的用法相當於中文裡的「輕微疑問」或「委婉看法」。記住這則規律,就能幫助我們更好地區分其中的不同。

希望對你有幫助

求一個日語翻譯

3樓:匿名使用者

ゆうな(夕照,人名)(20)年齡)さん先生,立川(日本城市)出身(出生)

全域性意識大概是: 夕先生.20歲,在日本立川市出生。

本人日語一般化,以上僅供參考。

4樓:匿名使用者

だったら 要是那樣的話

どうです 是怎麼樣。

なんて和どうです連結起來好像不是什麼句子。

5樓:景煊承恩霈

だったらーーー要是這樣的話

なんてとうです-----不是句子

6樓:檢安泣宛菡

俺樓上,緣分空間答的

沒錯..

7樓:碩專禽念蕾

2個都只是詞,都不成句【第2句你啊寫錯了?】

8樓:媯羅智毅然

要是那樣的話

就是這樣

好像是這個意思

9樓:扈桃稅昭君

要是那樣的話

就是這樣

求一個日語介紹的翻譯 ,

10樓:匿名使用者

初めまして、中國重慶出身の張です。ホテル管理(酒店管理是專有名詞,我這個只是根據字面意思翻譯的,專有名詞不知道怎麼說)二年生です。趣味は音楽を聴くこととテレビを見ることと**を読むことです。

日本語を勉強してからも一年間でした。日本のドラマや著物や桜などが好きです。いつか日本のドラマがわかるようにします。

これから、ずっと一生懸命勉強します。以上です。よろしくお願いいたします。

最後、皆様、自分の夢のために、頑張ってください。

11樓:匿名使用者

私は張さん、はじめましてよろしくお願いします

求一箇中文翻譯成日語

12樓:匿名使用者

落款裡,愛你的楊小葵翻譯成日語如下:

~~~あなたを愛している楊小葵より。

***x 年 xx 月 xx 日

求一個好用的**日語翻譯器~

13樓:熊慧神

1、迅捷pdf轉換器

迅捷pdf轉換成word轉換器是一款功能強大、介面簡潔、操作簡單的pdf轉word軟體,你只需把pdf檔案拖拽到軟體介面中,然後單擊「轉換」即可完成轉換。

3、谷歌翻譯

google 翻譯是谷歌公司提供一項免費的翻譯服務,可提供103 種語言之間的即時翻譯,支援任意兩種語言之間的字詞、句子和網頁翻譯。可分析的人工翻譯文件越多,譯文的質量就會越高越好。

4、日文翻譯器

有道詞典支援漢日互譯譯功能,能夠實現日語翻譯功能,為使用者提供精準的翻譯,使用者可以在有道詞典「選項欄」裡找到「互譯環境」,然後選中「漢日互譯」項,這時有道詞典便可以提供日語翻譯了。

5、有道翻譯

有道桌面詞典背靠其強大的搜尋引擎(有道搜尋)後臺資料和「網頁萃取」技術,從數十億海量網頁中提煉出傳統詞典無法收錄的各類新興詞彙和英文縮寫,如影視作品名稱、品牌名稱、名人姓名、地名、專業術語等。

14樓:匿名使用者

用這個吧,其實不管什麼樣的**翻譯都有缺點,這個比較多人用,我們公司日本人也用這個,覺得還行。

15樓:原來微笑那麼美

求 給翻譯一個日語

16樓:合法化的後果

理由實際我理解,不只是說每次置身車線很忙碌的果實際這怎麼終了了我是你說的話,請參閱打扮著可以依靠的肩膀和站在當地的最遠改變離我愛許選擇你的心像往常一樣多的藉口是沒有,我們已經終結的事沒有再次勉勉強強當地的船塢可以現在你也沒有被寫入死亡?樣品側後的行人,不喜歡了場合的謊言,除了我忘記再次不要說謊。

17樓:

許すことができまない

許會不還

理由を実際に私は理解だけではないと言われているたびに身を置くの車線がビジー実際にこれにどのように終了した私はあなたが言ったことを參照してくださいを裝っているにすることができます依存の肩とは駅で地元の最も遠く離れて私は愛して選択を許してあなたの心のいつものようにどのように多くの言い訳はない我々 は終わることがなく再びしぶしぶ地元のドックすることができます今すぐあなたもなし読み込まれて死ぬかサンプル側後の通行人、好きではないようになった場合の噓を除いて私は忘れて再び噓しないでくださいしています。

理由實際我理解,不只是說每次置身車線很忙碌的果實際這怎麼終了了我是你說的話,請參閱打扮著可以依靠的肩膀和站在當地的最遠改變離我愛許選擇你的心像往常一樣多的藉口是沒有,我們已經終結的事沒有再次勉勉強強當地的船塢可以現在你也沒有被寫入死亡?樣品側後的行人,不喜歡了場合的謊言,除了我忘記再次不要說謊。

求日語翻譯,幾個詞

18樓:匿名使用者

經辦人:擔當者

特此證明:ここで證明します。

日本的證明

書格式與中國常用的格式有區別,日本一般是先說一句"下記の通り、○○のことを證明します。",然後下一段寫要證明的事項。

中國通常是先寫事項,最後加上一句「特此證明。".

19樓:匿名使用者

經辦人 「擔當者」(たんとうしゃ)

特此證明 「~證明する」(しょうめいする)

20樓:北北北晶晶晶

マネージャー 經辦人

私はここには、證明 特此證明

21樓:aka艾

扱い人(あつかいにん)の身分證明書------經辦人

特にここに證明します--------特此證明

求以下日語的翻譯,以下求日語翻譯?

少 著 言 間 何 寄 道 再有不遠就到了 恩跟你在一起的時候,時間總是啪的就過去了 什麼事都是這樣那是怎樣。這兒也能繞遠路來的,大概 眠 理由 一緒 同 沒有睡不著的時候,麼?恩 要是 睡不著的 理由一樣 就好了 那是怎樣 和平時一樣,麼。真有你的風格哈 赤 照 素直 頷 照 勢 良 否定 疑 臉...

求日語高手翻譯不要翻譯機翻譯的,急求日語高手幫忙翻譯2段話 要精準度高!急求!! 謝謝 (不要翻譯器的翻譯哦 )

君 初 手 繋 日 無論是初次與你牽手的那天 君 初 観 行 映畫 或是與你第一次看的電影 今 覚 君 覚 我都還記憶猶新 而你還記得這些嗎 do you remember?吶do you remember?君 誕生日 在你生日的那天我們吵了一架 時 君 僕 見 涙 那一次你讓我看見了你流淚的樣 君...

求一段日語翻譯謝謝,求一段日語的翻譯謝謝!

久保帶人 神馬?還沒意識到麼?我性格彆扭,再這樣開玩笑的話,織姫的出場率可要增加了哦 笑 轉 iririitai 久保帶人 最近收到很多井上的投訴啊。話說回來最近井上太厚臉皮了 久保帶人 喂喂!我最喜歡了所以知道!轉 ayanatsubaki 哦,織姫神馬的最討厭了!w 轉 久保帶人 神馬?還沒意識...