文言文況鍾傳的翻譯

時間 2021-09-08 10:04:23

1樓:匿名使用者

況鍾,字伯律,是江西靖安人。起初為尚書呂震屬吏,呂震對他才能感到驚異,推薦授予他儀制司主事之官,後又升為郎中。宣德五年,明宣宗因為感到各地郡守大多不能稱職,又正逢蘇州等九府缺少知府,這九府都是重要難治之地;於是命令六部及都察院大臣推薦屬下廉正有能力的官吏補各府之缺。

況鍾得到尚書蹇義、胡濙等人舉薦,升任蘇州知府,宣宗特踢誥敕而派遣他前往。

蘇州地區賦役繁重,豪強猾吏舞文弄墨以奸求利,是號稱最難治之地。況鍾乘驛站車馬來到蘇州府。他開始處理事務時,群吏圍立在四周請他寫下判犢。

況鍾裝作不懂,向左右請教詢問,一切按照屬吏們的意圖去辦。群吏大喜,說知府昏暗好欺騙。過了三天,況鍾召叢集吏責問他們道:

「前某件事應該辦,你們阻止我;某件事不該辦,你們強讓我去作,你們這群人,舞文弄墨已久,罪該處死。」當即下令打死幾人,將屬僚中貪贓暴虐庸闇懦弱的全都罷斥,全府上下大為震動,全都奉法行事。況鍾於是蠲免煩荷之徵,定立教民條文,事情有不便於民的,即上書朝廷講明。

清軍御史李立在匈補軍戶時為政暴虐,府同知張徽秉承李立的心思,動輒用酷刑壓制平民改配軍籍。況鐘上疏奏免一百六十人,只役及本人的一千二百四十人。蘇州府屬縣拖欠的賦稅共四年未收齊,總計七百六十餘萬石。

況鍾請求適當改為徵鈔,被戶部部議時否決,但從此後頗有所蠲免和減徵。況鍾又曾上言:「近來奉詔召募百姓租種官民荒田,官田按照民田科則徵收,沒有人種的田地則免除賦稅額。

崑山等縣百姓因為死亡、遷徙、從軍而除掉戶籍的,共三萬三千四百餘戶,所遺留的官田二千九百八十餘頃,應當減去賦稅十四萬九千餘石。其他官田被海水淹沒的,賦稅額卻依然存在,應當都按照詔書的規定辦理。臣所管轄的七縣,共計秋糧二百七十七萬九千多石。

其中民因徵糧僅十五萬三千餘石,而官田徵收稅糧就多達二百六十二萬五千餘石,有的田地一畝徵收達三石之多,輕重不均到這樣程度。洪武、永樂年間,下令給北方各驛站出馬役,前後四百多匹,定期三年發遣回還,如今已經三十餘年了。馬死就要補充,沒有完休之時。

工部徵收三梭闊布八百匹,浙江

十一府只徵百匹,而蘇州一府就徵達七百匹,請求敕令有關機構處理。」宣宗都予以批准。

當時,多次下詔減輕蘇州、松江的重賦。況鍾和巡撫周忱精心計劃,奏免賦稅七十餘萬石。凡是周忱所推行的善政,況鍾都協助大力辦成。

所積累的濟農倉存粟每年有幾十萬石,用來振濟災荒之外,還用來代交民間雜辦賦役和拖欠的租賦。

況鍾為政,纖悉而且周密,他曾設定兩本簿籍記錄鄉民的善惡,用來進行勸善懲惡;又設立通關勘合簿,防止出納時行奸作偽;設立綱運簿,防止運夫偷盜侵沒;設立館夫簿,防止無理的需求。他興利除害,不遺餘力,鏟鋤豪強,扶植良善,民間將他奉若神明。以前,太監奉使織造採辦和購求花木禽鳥的接踵而至,府中僚佐以下官吏,動不動便遭他們綁打。

又有衛所將士軍卒,時常欺凌百姓。況鍾到任後,都斂跡不敢再放肆。雖然是上級**和其他省的官吏經過蘇州的,也都從心裡對況鐘有所畏懼。

況鍾雖然出身於刀筆吏,卻重視學校教育,禮敬文人儒士,貧寒之家的讀書人多有受到他幫助的。有個名叫鄒亮的人,獻詩給況鍾,況鍾想要推薦他,有人寫了匿名書信詆譭鄒亮,況鍾說道:「這是想讓我更快地幫鄒亮成名。

」當即奏明朝廷,朝廷召授鄒亮吏、刑二部司務,後升任御史。當初況鍾為吏員時,吳江人平思忠也由吏員起家,任吏部司務,對況鐘有恩。到這時候況鍾多次請見,對待他禮節非常恭敬,並且讓他的兩個兒子到自己屬下作事,說:

「並非我沒有僕役,這是想借此報答您。」平思忠家素來貧寒,從來不靠舊交情而有所請託。人們稱讚他們兩人都是賢德之人。

況鍾曾遭母喪,府中百姓前往朝廷請求他留任,朝廷為此下詔命他戴孝起復留任。正統六年,況鍾任期已滿應當升遷,府中百姓二萬餘人,前往巡按御史張文昌投訴,請求讓況鍾繼續任職。英宗下詔進況鍾食正三品俸祿,仍然留任知府。

次年十二月,況鍾死於任上。蘇州府吏民相聚哭悼,為他立祠致祭。

況鍾剛正廉潔,孜孜愛民,在他前後任蘇州知府的都不能象他一樣。況鍾死後李從智、朱勝相繼為蘇州知府,也都是奉敕書行事,但是敕書中信用倚靠的程度都趕不上況鍾了。

2樓:匿名使用者

是這個嗎?

況鍾,字伯律,靖安人。初以吏事尚書呂震,奇其才,薦授儀制司主事。遷郎中。

宣德五年,帝以郡守多不稱職,會蘇州等九府缺,皆雄劇地,命部、院臣舉其屬之 廉能者補之。鍾用尚書蹇義、胡濙等薦,擢知蘇州,賜敕以遣之。 蘇州賦役繁重,豪猾舞文為奸利,最號難治。

鍾乘傳至府。初視事,群吏環立請判牒。鍾佯不省,左右顧問,惟吏所欲行止。

吏大喜,謂太守暗,易欺。越三日,召詰之曰:「前某事宜行,若止我;某事宜止,若強我行;若輩舞文久,罪當死。

」立捶殺數人,盡斥屬僚之貪虐庸懦者。一府大震,皆奉法。鍾乃蠲煩苛,立條教,事不便民者,立上書言之。

清軍御史李立勾軍暴,同知張徽承風指,動以酷刑抑配平人。鍾疏免百六十人,役止終本身者千二百四十人。屬縣逋賦四年,凡七百六十餘萬石。

鍾請量折以鈔,為部議所格,然自是頗蠲減。又言:「近奉詔募人佃官民荒田,官田準民田起科,無人種者除賦額。

崑山諸縣民以死徙從軍除籍者,凡三萬三千四百餘戶,所遺官田二千九百八十餘頃,應減稅十四萬九千餘石。其他官田沒海者,賦額猶存,宜皆如詔書從事。臣所領七縣,秋糧二百七十七萬九千石有奇。

其中民糧止十五萬三千餘石,而官糧乃至二百六十二萬五千餘石,有畝徵至三石者,輕重不均如此。洪、永間,令出馬役於北方諸驛,前後四百餘匹,期三歲遣還,今已三十餘歲矣。馬死則補,未有休時。

工部徵三梭闊布八百匹,浙江十一府止百匹,而蘇州乃至七百,乞敕所司處置。」帝悉報許。

當是時,屢詔減蘇、鬆重賦。鍾與巡撫周忱悉心計畫,奏免七十餘萬石。凡忱所行善政,鍾皆協力成之。所積濟農倉粟歲數十萬石,振荒之外,以代民間雜辦及逋租。

其為政,纖悉周密。嘗置二簿識民善惡,以行勸懲。又置通關勘合簿,防出納奸偽。

置綱運簿,防運夫侵盜。置館夫簿,防非理需求。興利除害,不遺餘力。

鋤豪強,植良善,民奉之若神。

先是,中使織造採辦及購花木禽鳥者踵至。郡佐以下,動遭笞縛。而衛所將卒,時凌虐小民。鍾在,斂跡不敢肆。雖上官及他省吏過其地者,鹹心憚之。

鍾雖起刀筆,然重學校,禮文儒,單門寒士多見振贍。有鄒亮者,獻詩於鍾。鍾欲薦之,或為匿名書毀亮。

鍾曰:「是欲我速成亮名耳。」立奏之朝。

召授吏、刑二部司務。遷御史。

初,鍾為吏時,吳江平思忠亦以吏起家,為吏部司務,遇鐘有恩。至是鍾數延見,執禮甚恭,且令二子給侍,曰:「非無僕隸,欲籍是報公耳。」思忠家素貧,未嘗緣故誼有所幹。人兩賢之。

鍾嘗丁母憂,郡民詣闕乞留。詔起復。正統六年,秩滿當遷,部民二萬餘人,走訴巡按御史張文昌,乞再任。

詔進正三品俸,仍視府事。明年十二月卒於官。吏民聚哭,為立祠。

鍾剛正廉潔,孜孜愛民,前後守蘇者莫能及。鍾之後李從智、朱勝相繼知蘇州,鹹奉敕從事,然敕書委寄不如鍾矣。

翻譯況鍾,字伯律,是江西靖安人。起初為尚書呂震屬吏,呂震對他才能感到驚異,推薦授予他儀制司主事之官,後又升為郎中。宣德五年,明宣宗因為感到各地郡守大多不能稱職,又正逢蘇州等九府缺少知府,這九府都是重要難治之地;於是命令六部及都察院大臣推薦屬下廉正有能力的官吏補各府之缺。

況鍾得到尚書蹇義、胡濙等人舉薦,升任蘇州知府,宣宗特賜誥敕而派遣他前往。 蘇州地區賦役繁重,豪強猾吏舞文弄墨來謀取利益,因此號稱最難治之地。況鍾乘驛站車馬來到蘇州府。

他開始處理事務時,群吏圍立在四周請他寫下判犢。況鍾裝作不懂,向左右請教詢問,一切按照屬吏們的意圖去辦。群吏大喜,說知府愚昧,好欺騙。

過了三天,況鍾召叢集吏責問他們道:「之前某件事應該辦,你們阻止我;某件事不該辦,你們強讓我去作,你們這群人,舞文弄墨已久,罪該處死。」當即下令打死幾人,將屬僚中貪贓暴虐庸闇懦弱的全都罷斥,全府上下大為震動,全都奉法行事。

況鍾於是蠲免煩荷之徵,定立教民條文,事情有不便於民的,即上書朝廷講明。

清軍御史李立在匈補軍戶時為政暴虐,府同知張徽秉承李立的心思,動輒用酷刑壓制平民改配軍籍。況鐘上疏奏免一百六十人,只役及本人的一千二百四十人。蘇州府屬縣拖欠的賦稅共四年未收齊,總計七百六十餘萬石。

況鍾請求適當改為徵鈔,被戶部部議時否決,但從此後頗有所蠲免和減徵。況鍾又曾上言:「近來奉詔召募百姓租種官民荒田,官田按照民田科則徵收,沒有人種的田地則免除賦稅額。

崑山等縣百姓因為死亡、遷徙、從軍而除掉戶籍的,共三萬三千四百餘戶,所遺留的官田二千九百八十餘頃,應當減去賦稅十四萬九千餘石。其他官田被海水淹沒的,賦稅額卻依然存在,應當都按照詔書的規定辦理。臣所管轄的七縣,共計秋糧二百七十七萬九千多石。

其中民因徵糧僅十五萬三千餘石,而官田徵收稅糧就多達二百六十二萬五千餘石,有的田地一畝徵收達三石之多,輕重不均到這樣程度。洪武、永樂年間,下令給北方各驛站出馬役,前後四百多匹,定期三年發遣回還,如今已經三十餘年了。馬死就要補充,沒有完休之時。

工部徵收三梭闊布八百匹,浙江十一府只徵百匹,而蘇州一府就徵達七百匹,請求敕令有關機構處理。」宣宗都予以批准。

當時,多次下詔減輕蘇州、松江的重賦。況鍾和巡撫周忱精心計劃,奏免賦稅七十餘萬石。凡是周忱所推行的善政,況鍾都協助大力辦成。

所積累的濟農倉存粟每年有幾十萬石,用來振濟災荒之外,還用來代交民間雜辦賦役和拖欠的租賦。

況鍾為政,纖悉而且周密,他曾設定兩本簿籍記錄鄉民的善惡,用來進行勸善懲惡;又設立通關勘合簿,防止出納時行奸作偽;設立綱運簿,防止運夫偷盜侵沒;設立館夫簿,防止無理的需求。他興利除害,不遺餘力,鏟鋤豪強,扶植良善,民間將他奉若神明。

以前,太監奉使織造採辦和購求花木禽鳥的接踵而至,府中僚佐以下官吏,動不動便遭他們綁打。又有衛所將士軍卒,時常欺凌百姓。況鍾到任後,都斂跡不敢再放肆。

雖然是上級**和其他省的官吏經過蘇州的,也都從心裡對況鐘有所畏懼。

況鍾雖然出身於刀筆吏,卻重視學校教育,禮敬文人儒士,貧寒之家的讀書人多有受到他幫助的。有個名叫鄒亮的人,獻詩給況鍾,況鍾想要推薦他,有人寫了匿名書信詆譭鄒亮,況鍾說道:「這是想讓我更快地幫鄒亮成名。

」當即奏明朝廷,朝廷召授鄒亮吏、刑二部司務,後升任御史。

當初況鍾為吏員時,吳江人平思忠也由吏員起家,任吏部司務,對況鐘有恩。到這時候況鍾多次請見,對待他禮節非常恭敬,並且讓他的兩個兒子到自己屬下作事,說:「並非我沒有僕役,這是想借此報答您。

」平思忠家素來貧寒,從來不靠舊交情而有所請託。人們稱讚他們兩人都是賢德之人。

況鍾曾遭母喪,府中百姓前往朝廷請求他留任,朝廷為此下詔命他戴孝起復留任。正統六年,況鍾任期已滿應當升遷,府中百姓二萬餘人,前往巡按御史張文昌投訴,請求讓況鍾繼續任職。英宗下詔進況鍾食正三品俸祿,仍然留任知府。

次年十二月,況鍾死於任上。蘇州府吏民相聚哭悼,為他立祠致祭。 況鍾剛正廉潔,孜孜愛民,在他前後任蘇州知府的都不能象他一樣。

況鍾死後李從智、朱勝相繼為蘇州知府,也都是奉敕書行事,但是敕書中信用倚靠的程度都趕不上況鍾了。

況鍾治蘇州翻譯,文言文況鍾傳的翻譯

諸葛子微 明宣德年間有兩位清官,一位叫顧佐,另一位況鍾。顧佐治京,政清弊革 況鍾治的是蘇州,他被蘇州人稱為 況青天 況鐘被任命為蘇州知府,是因為蘇州 煩劇難治 據史書記載 鍾至蘇,初視事,陽為木訥,胥有弊蠹,輒默識之。通判趙忱肆謾侮,鍾亦不較。及期月,一旦宣敕,召府中胥悉前,大聲言 某日某事某竊賄若...

文言文《趙歧傳》的翻譯,文言文《子楚傳》翻譯

是這個嗎?如果是,去文言文網www.wenyan51.com 子楚,秦諸庶孽孫 質於諸侯,車乘進用不饒,居處困,不得意。呂不韋賈邯鄲 見而憐之,曰 此奇貨可居 乃往見子楚,說曰 秦王老矣,安國君得為太子。竊聞安國君愛幸華陽夫人,華陽夫人無子,能立嫡嗣者獨華陽夫人耳。今子兄弟二十餘人,子又居中,不甚見...

翻譯文言文,翻譯文言文《爾朱榮傳》

張良,字子房.他原是韓國的公子,姓姬,後來因為行刺秦始皇未遂,逃到下邳隱匿,才改名為張良.有一天,張良來到下邳附近的圯水橋上散步,在橋上遇到一個穿褐色衣服的老人.那老人的一隻鞋掉在橋下,看到張良走來,便叫道 喂 小夥子 你替我去把鞋揀起來 張良心中很不痛快,但他看到對方年紀很老,便下橋把鞋撿了起來....