日語在職證明翻譯成日文(出國申請材料)

時間 2021-10-14 22:06:36

1樓:匿名使用者

1、在職證明

氏名:***、男、2023年10月22日生まれ、身分證明書番號:**2023年から2023年まで中國農業銀行に勤めています。

2023年中國農業発展銀行錦州市分行が成立された際に我が行に転勤され、只今在職です。現在、高階業務副経理を擔當しております。

以上、證明致します。

中國農業発展銀行錦州分行人事課

2023年5月12日

2、在留資格が下りたら、第一年目の學費を銀行振り込みで學校の口座へ送金致します。息子が日本に行く時に、半年の生活費用を持たせて、その後の費用を定期的に息子の日本の銀行口座へ送金致します。

樓主學過日語,其實完全可以自己翻的,僅供參考。

2樓:

在職證明書

證明***、性別:男、2023年10月22日生まれ、身分證明書ナンバー:****。

2023年より2023年までに中國農業銀行に就職し、2023年に中國農業発展銀行錦州支店が成立の際により転勤され、今までに在職である。現在、高階業務副総経理を勤めています。

以上のことを證明致します。

中國農業發展銀行錦州市分行人事部

2023年5月12日

2、滯在資格を受け入れた後、第一年目の學費を學校口座に振り込み致します。息子が日本へ行く時には、半年の生活費を持ち、今後の費用について、私は定期的に彼の日本口座に振り込みたいと思います。

3樓:h哈s哈

就職して證明です

事態を収拾證明***と、男は、2023年10月22日生まれで、身分番號を*、2023年から2023年に中國で農業銀行に働いて、2023年に中國農業銀行の発展は調入設立時の支店錦州市(きんしゅうし部門の仕事だった。現高階事業の副総経理辭める。

中國農業銀行の錦州市(きんしゅうししつこ支店は発展しなければなりません

2023年5月12日だった

2:再資格を殘し、初年度の學費をした後では、學校の口座に振り込ま。息子が訪日をするにあたって攜帯半年後の費用は、生活費を定期的に彼は日本の口座に振り込ま

4樓:迷途天使

在職證明書

氏名:**、性別:*、生年月日:***年*月*日生まれ、身分番號:********。**年*月*日から****に勤めています。現在、**を擔當しております。

上記の者は、當社の社員であることを證明致します。

*******會社

5樓:匿名使用者

我奇怪的是,您過了1級為什麼還要找人翻譯?

6樓:匿名使用者

你學過日語且過了一級,我就不翻譯了,給你個連結你直接套一下吧.是按日本要求格式的:

希望對你有幫助!

在職證明書 求日文翻譯 急!需要很正式的,因為是用來辦簽證。先謝啦!!!!

7樓:匿名使用者

在職證明

社名:當書面は劉嬌嬌が二〇〇九年三月より當社に在籍し、日本語翻訳業務に従事してきた旨を證明するものである。該職員は日本人顧客の訪中時の案內・通訳業務における責任者を勤め、関系する**業務における接待、外賓の観光旅行案內及び通訳業務に従事した。

該職員は職務に対し忠実かつ誠実であり、勤務態度において模範的である。該職員が言語技能を著実に身につけており、日本語の実用において一定の水準を有していること、日本語翻訳業務の任に堪える能力を有していることを特に此処に明記する。

二〇一三年年二月二十五日

上海友品文化伝搬****  ●●(簽名)

8樓:飛到什麼地方去

會社の證明

會社名:

この證明劉嬌嬌自2023年月から會社に入って3私今従事日本語言語の翻訳を擔當して受付日訪中の會社のいくつかお客様の交流と通訳の仕事をして、接待に**業務、観光旅行の接待の通訳翻訳関連の仕事をして、仕事に勵んで同志真面目で、仕事の態度は正して、言語基礎をしっかりと、一定の日本語言語の応用のレベルで、日本語の翻訳の仕事を任せられる言語に說明します。

上海友品文化有限會社

日本留學 關於成績證明的翻譯 30

9樓:匿名使用者

額,我很無語。我們當初的成績證明和畢業證明就是影印了一份影印件,中文版和日文版各一份。

先找學校開個中文版的,再自己看著翻譯或者找老師翻譯,翻好了以後讓學校幫忙蓋個章就好了。實在不給蓋日文版的章也沒關係,只要中文版的那一份有蓋章也可以。反正就是一式兩份。

提交給日本的資料一般都需要蓋章。只有和父母之間的保護人關係的證明才是需要公證處做的。別的什麼存款證明和工作證明也只要中文版和日文版,可以的話都蓋章。

你現在心裡比較慌亂的感覺我懂的,畢竟是剛要去日本,還是第一次接觸這個留學方面的,比較在意也是可以理解的。不過其實真的不用急,就算資料錯了不全了也可以再寄一次的。我當初成績證明的單子忘了寄過去,事後在補過去也來得及的,只要幫你聯絡日本學校的中間人重新跟日本那邊說一下就好。

10樓:

公證處翻譯版本即可。

語言學校可以翻譯,但要做上說明,用來補充公證書的翻譯。

沒人去看這個的。

11樓:神采飛揚

只要公證書鋼印是真的就行。翻譯的具體內容,審查部門不會細查單詞,也沒那時間。如果真的需要你補充了,你在做也來得及,那裡不是天堂也不是地獄,祝你好運。

12樓:匿名使用者

你這是那裡的公證處阿 這水平也太挫了吧

建議找公證處的進行一下糾正比較靠譜。

你應該是在日本的語言學校申請學部吧,

不行就拿著材料直接去想申請的學校找國際交流室的老師尋求一下解決辦法吧。

13樓:匿名使用者

語言學校重新翻譯的就可以。需要語言學校翻譯老師的,1.蓋章。

2.老師的住址。

3.**和傳真。

當然,能蓋語言學校的章更好。本人就這麼處理過。日本人或日本的機構翻譯的,根本無需公證。

日本留學簽證的在職證明和收入證明的日文翻譯件還要蓋章嗎 20

14樓:匿名使用者

同問,樓主最後是怎麼做的,翻譯的檔案上也蓋章了嗎?

如何辦理留學生日本探親簽證

15樓:匿名使用者

因為不是你的親哥copy哥,你們不是直系親屬,所以,探親簽證應該辦不下來。

你要是有條件的話可以找旅行社辦理旅遊簽證。

ps 不管你的表哥上的是語言學校,還是正規的大學,在日本沒有待夠一年的話,就是辦父母直系親屬的探親簽證,被拒籤的可能性也很大。

如果是語言學校話,拿的不是留學簽證是就學簽證,給家裡人辦不了探親簽證。

16樓:匿名使用者

一般沒問題,探親簽證很容易辦理,但是貌似你和你表哥的關係不是很近,這個就難說,探親簽證主要是要證明你和日方人員的親屬關係,以及證明他在這邊的情況,還有你的家庭收入狀況。你這個關係看來要看運氣了

17樓:瘋瘋瘋瘋顛

不讓辦旅遊 我媽想來都不行 說是孩子在這裡怕就此黑在這裡 拒籤 夠直系了吧 探親的話要找個日本人擔保 或者在日本工作的人擔保 留學生不行

18樓:會跳舞—鉛筆

理論上你可以辦理探親簽證,不過你和表哥的關係有點遠,探親簽證估計辦不下來;

辦理探親簽證的直系親屬出籤概率非常高,父母看孩子,親兄弟和親姐妹的探親都比較好辦

19樓:匿名使用者

3個月應該沒問題吧

朋友也可以,

證明一下你哥哥的收入和住址然後就···不知道了

20樓:虹潮國際留學

日本這類簽證很容易拒籤的。

求高手翻譯成日語,求高手翻譯成日文

權遠 街 大連最古 街 建物 大連 多 全國的 有名 祭 非常 気分 資本 問題補充 中國大連市 観光都市 登入 魅力的 港灣都市 彼女 大気 海浜都市 彼女 外観 常 手 手 設定 彼女 外観 常 強 実證 彼女 街 風景 中 首都 感情 表現 野心的 都市 軸受 使用 文字 形 使用 使用 衣料...

翻譯成日語,翻譯成日語

漢語中的人名都是如何翻譯到日語的?要求如下 1 有標準,中國人名在日語中的翻譯有兩種系統。一是漢字的 音讀 二是漢語普通話發音的 音譯 在兩種讀法中,傳統上是使用音讀。日語中漢字各種讀音的使用頻率大致有這麼幾種情況 1 吳音 漢音 慣用音中,只有一種比較通用。2 三種讀音中有兩種或以上比較通用,根據...

中國名字翻譯成日語,中文人名翻譯成日文怎麼說?

中國名字翻譯成日文就算是同一文字也有很多讀法 多音字 樓上的那位說的是正確的!他的讀法是比較貼近漢語發音的。但是再打字的時候用 好像是用一般電腦打不出來漢字,要是你去了日本,在日本的市役所進行外國人登陸的時候,他們會問你的名字來進行外國人登陸 要是你用 這個讀音的話,電腦打不出來漢字,他們會問你,要...