求《世說新語二則》的《乘船》的原文和翻譯

時間 2021-08-30 10:24:05

1樓:希桖晴

乘船原文

華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?

”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。

既已納其自託,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

大意華歆、王朗一起乘船逃難。一個人想要搭船,華歆當即感到很為難。王朗說:

“(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?”後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:

“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他了,難道可以因為情況緊急就不讓他乘坐嗎?”(王朗)於是還像當初一樣救助這個人。

世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

2樓:

翻譯華歆、王朗一起乘船逃難。一個人想要搭船,華歆當即感到非常為難。王朗說:

“(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?”後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:

“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他了,難道可以因為情況緊急就不讓他乘坐嗎?”(王朗)於是還像當初一樣救助這個人。

世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

世說新語 期行、乘船 的原文和譯文,急需!!!!!!!!

3樓:e拍

《世說新語·期行》原文:

陳太丘與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:

“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒曰:“非人哉!與人期行,相委而去。

”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。

元方入門不顧。

譯文:陳太丘與友人相約出行,約定在正午,正午過後友人還沒有來,太丘就離開了,走後客人才到。元方這時才七歲,正在門外玩耍。

客人問元方:“您父親在家嗎?”元方回答說:

“等了您很久您卻沒有來,已經走了。”

太丘的朋友便很生氣,說:“真不是君子啊!與別人相約出行,卻拋下別人自己走了。

”元方說:“您與我父親約定在正午出行。正午還不到,就是不講信用;對著別人的兒子罵他的父親,就是沒有禮貌。

”朋友感到無比慚愧,忙下車拉元方的手。元方走入家門,不再回頭。

《世說新語·乘船》原文:

華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:“幸尚寬, 何為不可?

” 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: “本所以疑, 正為此耳。

既已納其自託, 寧可以急相棄邪?” 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。

譯文:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:“(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

”後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

”於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

《世說新語》由南朝宋臨川王劉義慶組織一批文人編寫的。

擴充套件資料

《世說新語》是中國魏晉南北朝時期“筆記**”的代表作,是我國最早的一部文言志人**集。它原本有八卷,被遺失後只有三卷。

《世說新語》又稱《世說》《世說新書》,卷帙門類亦有不同。因為漢代劉向曾經著《世說》(原書亡佚),後人將此書與劉向所著相別,取又名《世說新書》,大約宋代以後才改稱。

依內容可分為“德行”“言語”“政事”“文學”“方正”等三十六類(先分上,中,下三卷),每類有若干則故事,全書共有一千二百多則,每則文字長短不一,有的數行,有的三言兩語,由此可見筆記**“隨手而記”的訴求及特性。

其內容主要是記載東漢後期到晉宋間一些名士的言行與軼事。書中所載均屬歷史上實有的人物,但他們的言論或故事則有一部分出於傳聞,不盡符合史實。此書中相當多的篇幅雜採眾書而成。

如《規箴》《賢媛》等篇所載個別西漢人物的故事,採自《史記》和《漢書》。

在《世說新語》的3卷36門中,上卷4門——德行、言語、政事、文學,中卷9門——方正、雅量、識鑑、賞譽、品藻、規箴、捷悟、夙惠、豪爽,這13門都是正面的褒揚。

另有下卷23門——容止、自新、企羨、傷逝、棲逸、賢媛、術解、巧藝、寵禮、任誕、簡傲、排調、輕詆、假譎、黜免、儉嗇、汰侈、忿狷、讒險、尤悔、紕漏、惑溺、仇隙。

4樓:匿名使用者

期行 陳太丘

與友期行,期日中,過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。客問元方:

“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去。

”友人便怒,曰:“非人哉!與人期行,相委而去。

”元方曰:“君與家君期日中,日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。”友人慚,下車引之。

元方入門不顧。

【譯文】 陳太丘與友人相約出行,約定在正午,正午過後客人還沒有來,太丘就離開了,走後客人才到。元方這時七歲,正在門外玩耍。客人問元方:

“您父親在家嗎?”元方回答說:“等了您很久您卻沒有來,已經走了。

”太丘的朋友便很生氣,說:“真不是人啊!與別人相約出行,卻拋棄別人自己走了。

”元方說:“您與我父親約定在正午出行。正午還不到,就是不講信用;對著兒子罵父親,就是沒有禮貌。

”朋友感到無比慚愧,忙下車拉元方表示道歉。元方走入家門,根本不回頭看那人。

乘船華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?

”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。

既已納其自託,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

【譯文】華歆、王朗俱乘船逃難。一個人想要搭船。華歆感到很為難。

王朗說:“(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?”後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說:“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

”(王朗)於是還像當初一樣救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

5樓:匿名使用者

譯文】 陳太丘與友人相約出行,約定在正午,正午過後客人還沒有來,太丘就離開了,走後客人才到。元方這時七歲,正在門外玩耍。客人問元方:

“您父親在家嗎?”元方回答說:“等了您很久您卻沒有來,已經走了。

”太丘的朋友便很生氣,說:“真不是人啊!與別人相約出行,卻拋棄別人自己走了。

”元方說:“您與我父親約定在正午出行。正午還不到,就是不講信用;對著兒子罵父親,就是沒有禮貌。

”朋友感到無比慚愧,忙下車拉元方表示道歉。元方走入家門,根本不回頭看那人。

求 《乘船》原文及翻譯

6樓:

華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:“幸尚寬,何為不可?

”後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:“本所以疑,正為此耳。

既已納其自託,寧可以急相棄邪?”遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

大意華歆、王朗一起乘船逃難。一個人想要搭船,華歆當即感到很為難。王朗說:

“(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?”後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說:

“先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他了,難道可以因為情況緊急就不讓他乘坐嗎?”(王朗)於是還像當初一樣救助這個人。

世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

古文《乘船》的原文和意思

7樓:羊真圓

是《世說新語·方正》裡面的嗎?

原文:華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:

“幸尚寬, 何為不可?” 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰:

“本所以疑, 正為此耳。 既已納其自託, 寧可以急相棄邪?” 遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

翻譯:華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。

華歆感到很為難。王朗說:“(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?

“後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。華歆說”先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

”於是還像當初一樣攜帶救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

8樓:夜安城

華歆、王朗俱乘船避難, 有一人慾依附, 歆輒難之。 朗曰:“幸尚寬, 何為不可?

” 後賊追至, 王欲舍所攜人。歆曰: “本所以疑, 正為此耳。

既已納其自託, 寧可以急相棄邪?” 遂攜拯如初。 世以此定華、王之優劣。

【譯文】華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。

王朗說:“(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?“後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說”先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?”於是還像當初一樣攜帶救助這個人。

世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。參考資料:http:

翻譯《世說新語》二則,《世說新語》兩則 原文和翻譯

文庫精選 內容來自使用者 你說的對 知識與技能 學習時對照註釋,藉助工具書讀順句子,讀懂文意。過程與方法 在自主 合作 的學習方式中,理解課文。情感 態度與價值觀 結合文中人物的語言和描述動作的語句進行品味,從而理解人物形象的性格特點。重點整體感知課文,理解文章大意。難點翻譯文言文,積累一些文言詞語...

世說新語兩則的翻譯,《世說新語》二則翻譯是什麼

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人談詩 忽然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左將軍王凝之的妻子。謝太傅寒雪日內集,與兒...

世說新語兩則原文,《世說新語》兩則 原文和翻譯

原文 孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,為司隸校尉。詣門者,皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰 我是李府君親。既通,前坐。元禮問曰 君與僕有何親?對曰 昔先君仲尼與君先人伯陽有師資之尊,是僕與君奕世為通好也。元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙後至,人以其語語之,韙曰 小時了了,大未必佳。...