求古文翻譯高懸賞好的有追分,求古文翻譯 高懸賞 好的有追分,,,,

時間 2021-05-05 19:24:40

1樓:

從前有個人,名叫專諸,是春秋時的堂邑人。當時吳王諸樊的公子光想要幹掉自己的堂兄弟王僚,就拉攏專諸,供奉爹孃一樣好好待著。有一次,吳國要攻打楚國,舉國出動,正是個殺人的好機會,於是公子光就設了鴻門宴請王僚來喝酒,好叫專諸順便把他給掛了。

這個王僚呢,戒備心也特別強,為了來赴宴,把士兵從自己家門口到公子光家裡一溜排開,門樞戶牗密密麻麻全是自己的人,站成兩排,人人手持大鉞利刃。等到酒喝得差不多了,公子光開始裝.逼說腳疼,躲屋裡跟小妞xx去了,叫專諸把匕首放魚肚子裡端進去給王僚。

專諸一走到王僚面前,就把魚肚子扒開,拿出匕首就刺向王僚,這王僚當場就掛了。王僚的手下一看不得了,於是群毆就把專諸掛了,幹掉專諸之後,這夥人還不解氣,就在公子光的府裡鬧,這時公子光也xx完了,就叫埋伏的士兵集體出動,當場把王僚的兄弟們殺得一乾二淨,然後公子光就自立為王,大家都叫他闔閭。

2樓:匿名使用者

這是專諸刺殺王僚的典故。樓上翻譯的很好

高考語文…求文言文翻譯技巧,套路…好的追分

3樓:匿名使用者

【網路搜尋,僅供參考】

文言文翻譯技巧:

4樓:匿名使用者

請先將詞語詞性記住,這非常重要,關係到文言文翻譯後句子的總體結構;並且,高考文言文翻譯的改分標準也基本從此處體現。

文言文是一種古代使用的書面語,語句大多有省略或指代,所以較白話文讀起來比較生澀難懂。以高中階段的學習情況來看,如果要做好文言文的翻譯題,應該首先將關鍵的詞性詞語記牢,在翻譯的時候才能把主要句子結構列示完整,然後將對應的主語、謂語、狀語等成分加入進去,翻譯即可馬到功成。例如,我們在翻譯:

「中書令張說數稱之」時,應該區分對應詞性——中書令:名詞,「官名」;張說:名詞,人名;數:

副詞,「多次」;稱:動詞,「稱讚」;之:代詞,「他」。

因此,我們在翻譯的時候先列示現代文的主要句子結構:主語-(定語)-(狀語)-謂語-賓語,然後依次對應的填寫相應的詞性:主語為名詞,所以應為「中書令張悅」;狀語語為副詞,所以應為「多次」;謂語為動詞,所以應為「稱讚」;賓語為名詞,所以應為」他「,最後得出」中書令多次稱讚他「的翻譯。

對於翻譯時候出現錯誤,請不要氣餒,因為在古代文言文中有很多詞語具有多種意思和詞性,比如」老吾老以及人之老「中的」老「字等,要配合語境來解讀文言文的句子成分和結構,再對應翻譯。

具體請參考:http://baike.

5樓:匿名使用者

這是別人給的答案,共鳴下。

文言文翻譯技巧:

1、原則:文言文翻譯要求準確達意,必須遵循以「直譯為主,意譯為輔」的原則,詞語在句子中的意思,不可以隨意地更換。省略現象應該作補充,特殊句式的翻譯也要按照現代漢語的語法規範加以調整,力求通順。

2、標準:信、達、雅。

信:要求準確表達原文意思,不增、不漏、不歪曲。

達:要求明白通順,沒有語病。

雅:要求遣詞造句比較講究,文筆優美富有表現力。

3、方法:增、刪、調、留、換。

增:增加內容,保持句子順暢。

刪:去掉多餘、累贅的成分,使句子簡潔。

調:在遇到特殊句式時,需要把句子中的某些語法成分調整位置,更好地符合現代漢語的語法規範。

留:對於人名、地名、時間名詞以及專有名詞,一般保留原詞。

換:某些內容損及到整個句子的「雅」時,調換其中衝突的內容。

[例]用現代漢語說出下面句子的意思。

不以物喜,不以己悲。________________________________________

解析:在翻譯這個句子的時候,要注意到「物喜」「己悲」的意思,需要新增一些成分,還要注意「以」字的意思。答案應為「不因為外物的好壞或自己的得失而或喜或悲。」

6樓:讀書真好玩

組詞會麼,說再多的也只是廢話,覺得沒有其他解釋的照搬上去,通假字取諧音現代詞

比如說 學而時習之,不亦說乎

為了學習它而複習它,不也是愉悅的嗎?你說這能不得分?我是小學文化見笑了

7樓:乾道為健

最重要的是要把握住那些關鍵字詞的解釋,其他的還有句式等問題,如果得分點抓住了,其他不會有大問題的!

急求翻譯古文,急求古文翻譯!!!

集賢大學士王彥博當副樞密使時,有兄弟二人爭著繼承萬戶侯爵位,弟弟要依照父親的遺命繼承,哥哥不肯相讓,20多年也沒有解決糾紛。公 王彥博 說 父親的命令只能在家裡有效,君王的命令列之於天下。就命令哥哥繼承了爵位。又有一次,英廟 人名 為東宮 太子 時,拜訪樞密院,按照制度樞密院要新做很多鋪陳用品。事完...

求古文翻譯!!緊急,求古文翻譯!!緊急

我擺我擺 韓信忍胯下之辱 武漢市江夏一中 趙孝雲 原文 淮陰侯韓信者,淮陰人也。始為布衣時,貧無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈,常從人寄食飲,人多厭之者。常數從其下鄉南昌亭長寄食,數月,亭長妻患之,乃晨炊蓐食。食時信往,不為具食。信亦知其意,怒,竟絕去。信釣於城下,諸母漂,有一母見信飢,飯信,竟漂...

古文解釋,急求,古文翻譯,急求!!!

才安放心 司馬懿率領十五萬人的大批軍隊,向著西邊的城堡 軍隊像蜜蜂一樣的擁擠過來。我不是在冒險,只是因為不得已 而這樣做,因為如果離開城堡,肯定不能逃多遠。那不是會被司馬懿抓到了嗎? 司馬懿引大軍十五萬,望西城蜂擁而來。司馬懿率領十五萬軍隊,向著西城 地名不用翻譯 蜂擁而來 古今通用,不用翻譯 吾非...