求古文翻譯!!緊急,求古文翻譯!!緊急

時間 2021-05-04 04:31:40

1樓:我擺我擺

韓信忍胯下之辱

武漢市江夏一中 趙孝雲

原文:淮陰侯韓信者,淮陰人也。始為布衣時,貧無行,不得推擇為吏,又不能治生商賈,常從人寄食飲,人多厭之者。

常數從其下鄉南昌亭長寄食,數月,亭長妻患之,乃晨炊蓐食。食時信往,不為具食。信亦知其意,怒,竟絕去。

信釣於城下,諸母漂,有一母見信飢,飯信,竟漂數十日。信喜,謂漂母曰:「吾必有以重報母。」母怒曰:「大丈夫不能自食,吾哀王孫而進食,豈望報乎!」

淮陰屠中少年有侮信者,曰:「若雖長大,好帶刀劍,中情怯耳。」眾辱之曰:「信能死,刺我;不能死,出我袴下。」於是信孰視之,俯出袴下,蒲伏。一市人皆笑信,以為怯。

及項梁渡淮,信杖劍從之,居戲下,無所知名。項梁敗,又屬項羽,羽以為郎中。數以策幹項羽,羽不用。

漢王之入蜀,信亡楚歸漢,未得知名,為連敖。坐法當斬,其輩十三人皆已斬,次至信,信乃仰視,適見滕公,曰:「上不欲就天下乎?

何為斬壯士!」滕公奇其言,壯其貌,釋而不斬。與語,大說之。

言於上,上拜以為治粟都尉,上未之奇也。信數與蕭何語,何奇之。言於上,終拜以為上將。

漢王舉兵東出陳倉,定三秦。漢二年,出關,收魏、河南,韓、殷王皆降。合齊、趙共擊楚。

信收兵與漢王會滎陽,復擊破楚京、索之間,以故楚兵卒不能西。八月,以信為左丞相,擊魏。魏王盛兵蒲阪,塞臨晉,信乃益為疑兵,陳船欲度臨晉,而伏兵從夏陽以木罌鮓渡軍,襲安邑.

魏王豹驚,引兵迎信,信遂虜豹,定魏為河東郡。信與張耳以兵數萬,東下井陘擊趙。信所出奇兵二千騎,共候趙空壁逐利,則馳入趙壁,皆拔趙旗,立漢赤幟二千。

趙軍歸壁,壁皆漢赤幟,而大驚,以為漢皆已得趙王將矣,兵遂亂,遁走,趙將雖斬之,不能禁也。於是漢兵夾擊,大破虜趙軍,禽趙王歇。漢四年,立信為齊王,徵其兵擊楚。

漢王之困固陵,用張良計,召齊王信,遂將兵會垓下,破項羽。漢五年正月,徙齊王信為楚王,都下邳。漢六年,人有上書告楚王信反。

遂械繫信。至雒陽,赦信罪,以為淮陰侯。主

《史記•淮陰侯列傳》

(譯文)淮陰侯韓信,是淮陰人。當初為平民百姓時,貧窮,沒有好品行,不能夠被推選去做官,又不能做買賣維持生活,經常寄居在別人家吃閒飯,人們大多厭惡他。曾經多次前往下鄉南昌亭亭長處吃閒飯,接連數月,亭長的妻子嫌惡他,就提前做好早飯,端到內室床上去吃。

開飯的時候,韓信去了,卻不給他準備飯食。韓信也明白他們的用意。一怒之下,居然離去不再回來。

韓信在城下釣魚,有幾位老大娘漂洗滌絲棉,其中一位大娘看見韓信餓了,就拿出飯給韓信吃。幾十天都如此,直到漂洗完畢。韓信很高興,對那位大娘說:

「我一定重重地報答老人家。」大娘生氣地說:「大丈夫不能養活自己,我是可憐你這位公子才給你飯吃,難道是希望你報答嗎?

」淮陰屠戶中有個年輕人侮辱韓信說:「你雖然長的高大,喜歡帶刀佩劍,其實是個膽小鬼罷了。」又當眾侮辱他說:

「你要不怕死,就拿劍刺我;如果怕死,就從我胯下爬過去。」於是韓信仔細地打量了他一番,低下身去,趴在地上,從他的胯下爬了過去。滿街的人都笑話韓信,認為他膽小。

等到項粱率軍渡過了淮河,韓信持劍追隨他,在項粱部下,卻沒有名聲。項粱戰敗,又隸屬項羽,項羽讓他做了郎中。他屢次向項羽獻策,以求重用,但項羽沒有采納。

漢王劉邦入蜀,韓信脫離楚軍歸順了漢王。因為沒有什麼名聲,只做了接待賓客的小官。後來犯法判處斬刑,同夥十三人都被殺了,輪到韓信,他抬頭仰視,正好看見滕公,說:

「漢王不想成就統一天下的功業嗎?為什麼要斬壯士!」滕公感到他的話不同凡響,見他相貌堂堂,就放了他不殺他。

和韓信交談,很欣賞他,把這事報告漢王,漢王任命韓信為治粟都尉。漢王並沒有察覺他有什麼出奇超眾的才能。韓信多次跟蕭何談話,蕭何認為他是位奇才。

蕭何於是就向漢王勸說。終於拜韓信為大將軍了。漢王出兵經過陳倉向東挺進,平定了三秦。

漢二年(前205),兵出函谷關,收服了魏王、河南王,韓王、殷王也相繼投降。漢王又聯合齊王、趙王共同攻擊楚軍。韓信又收集潰散的人馬與漢王在滎陽會合,在京縣、索亭之間又摧垮楚軍。

因此楚軍始終不能西進。這年八月,漢王任命韓信為左丞相,攻打魏王豹。魏王把主力部隊駐紮在蒲阪,堵塞了黃河渡口臨晉關。

韓信就增設疑兵,故意排列開戰船,假裝要在臨晉渡河,而隱蔽的部隊卻從夏陽用木製的盆甕浮水渡河,偷襲安邑。魏王豹驚慌失措,帶領軍隊迎擊韓信,韓信就俘虜了魏豹,平定了魏地,改製為河東郡。漢王派張耳和韓信一起,領兵向東進發,向北攻擊趙國和代國。

韓信和張耳率領幾十萬人馬,想要突破井陘口,攻擊趙國。韓信預先派出去的兩千輕騎兵,等到趙軍傾巢出動去追逐戰利品的時候,就火速衝進趙軍空虛的營壘,把趙軍的旗幟全部拔掉,豎立起漢軍的兩千面紅旗。趙軍退回營壘,營壘插滿了漢軍的紅旗,大為震驚,以為漢軍已經全部俘獲了趙王的將領,於是軍隊大亂,紛紛落荒潛逃,趙將即使誅殺逃兵,也不能禁止。

於是漢兵前後夾擊,徹底摧垮了趙軍,俘虜了大批人馬,在泜水岸邊生擒了趙王歇。漢四年(前203),冊立韓信為齊王,徵調他的軍隊攻打楚軍。漢王被圍困在固陵時,採用了張良的計策,徵召齊王韓信,於是韓信率領軍隊在垓下與漢王會師,打敗了項羽。

漢五年正月,改封齊王韓信為楚王,建都下邳。漢六年,有人上書告發韓信謀反。於是就給韓信帶上了刑具。

到了洛陽,赦免了韓信的罪過,改封為淮陰侯。

2樓:

這時投奔了項梁,(項梁敗死後,)又歸屬項羽,項羽讓他做郎中....................進言漢王,漢王讓封韓信一個管理糧餉的官職,沒有發現他與眾不同的地方.

求古文翻譯+出自,急!!!

急求翻譯古文,急求古文翻譯!!!

集賢大學士王彥博當副樞密使時,有兄弟二人爭著繼承萬戶侯爵位,弟弟要依照父親的遺命繼承,哥哥不肯相讓,20多年也沒有解決糾紛。公 王彥博 說 父親的命令只能在家裡有效,君王的命令列之於天下。就命令哥哥繼承了爵位。又有一次,英廟 人名 為東宮 太子 時,拜訪樞密院,按照制度樞密院要新做很多鋪陳用品。事完...

古文解釋,急求,古文翻譯,急求!!!

才安放心 司馬懿率領十五萬人的大批軍隊,向著西邊的城堡 軍隊像蜜蜂一樣的擁擠過來。我不是在冒險,只是因為不得已 而這樣做,因為如果離開城堡,肯定不能逃多遠。那不是會被司馬懿抓到了嗎? 司馬懿引大軍十五萬,望西城蜂擁而來。司馬懿率領十五萬軍隊,向著西城 地名不用翻譯 蜂擁而來 古今通用,不用翻譯 吾非...

求古文急用,求古文翻譯,急用謝謝!!!!

曹劌論戰 十年春,齊師伐我,公將戰。曹劌請見,其鄉人曰 肉食者謀之,又何間焉?劌曰 肉食者鄙,未能遠謀。遂入見。問何以戰?公曰 衣食所安,弗敢專也,必以分人。對曰 小惠未偏,民弗從也。公曰 犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。對曰 小信未孚,神弗福也。公曰 小大之獄,雖不能察,必以情。對曰 忠之屬也,可以一...