古文不與少年貸資的翻譯,賭徒貸資文言文翻譯

時間 2021-08-11 17:10:56

1樓:秋狸

譯文:有一富翁,很多商人都向他(富翁)借貸資金。一天外出,有一個少年跟隨在他(富翁)的後面,向他(富翁)借生意的本錢。

富翁答應了。少年跟到了富翁家裡。正好看見桌子上有數十枚銅錢,少年閒來無事,用手把錢自下而上壘高,手法甚為熟練。

富翁拒絕了他的要求,最終沒有給他錢。有人問富翁問什麼不借錢給他,富翁說:"這個人肯定是好賭而不是行為端正的人,賭博中熟悉的手法不自覺顯露在手上。"問那個少年,果然是這樣。

出處:明代·蒲松齡《聊齋志異》之《不與少年貸資》

原文:富翁某,商賈多貸其資。一日出,有少年從富翁後,亦假本者。

翁諾之。既至家,適見幾上有錢數十,少年因無事,以手疊錢,自下壘高,甚嫻熟。翁謝之,竟不與。

或問何以不貸,翁曰:「此必嗜博而非端人也。所熟之技不覺形於手。

」詢之果然。

一、創作背景

蒲松齡出生於書香世家,他早年也曾想借助科舉入仕,可惜屢試不第,只能以教書為生。他自幼便對民間的鬼神故事興致濃厚,大約在四十歲時,他開始利用業餘時間創作《聊齋志異》。

據說,蒲松齡曾為了蒐集素材,在家門口開了一家茶館,來喝茶的人可以用一個故事代替茶錢。藉助這個方法,蒲松齡蒐集了大量離奇的故事,經過整理、加工過後,他都將其收錄到了《聊齋志異》中。

二、賞析

《聊齋志異》在藝術上代表著中國文言短篇**的最高成就,它博採中國曆代文言短篇**以及史傳文學藝術精華,用浪漫主義的創作方法,造奇設幻,描繪鬼狐世界,從而形成了獨特的藝術特色。

作品成功地塑造了眾多的藝術典型,人物形象鮮明生動,故事情節曲折離奇,結構佈局嚴謹巧妙,文筆簡練,描寫細膩,堪稱中國古典文言短篇**的巔峰之作。

三、啟發

借錢給賭徒,不僅有借無還,而且等於縱容賭博。要從細節觀察一個人,細節能看出人的品德。

2樓:球球大作戰

有一個富翁,很多商人都向他借貸資金。一天富翁外出時,有一個少年跟隨在富翁的後面,也是向他借做生意的本錢的人。富翁答應了。

少年跟到了富翁家裡,恰巧看到桌子上有數十枚銅錢,少年因為沒有事做,用手把錢自下而上壘高,手法很熟練。富翁拒絕了他的要求並讓他離開,最終沒有給他錢。有人問富翁為什麼不借錢給他,富翁說:

「這個人肯定是好賭而不是行為端正的人,賭博中熟悉的手法不自覺顯露在手上。」問那個少年,果然是這樣。

3樓:匿名使用者

hengjindnde

賭徒貸資文言文翻譯

4樓:匿名使用者

賭徒貸資

富翁某,商賈多貸其資。一日出,有少年從富翁後,亦假本(做生意的本錢)者。翁諾之。

既至家。適見幾上有錢數十,少年因無事,以手疊錢,自下壘高。甚嫻熟。

翁謝之(拒絕了他),竟(終)不與。或問何以不貸,翁曰:「此必嗜博(賭博)而非端(行為端正)人也,所熟之技不覺形(顯露)於手。

」詢之果然。(據《聊齋志異》改寫)

【譯文】

有一富翁,很多商人都向他融資。一天外出,有一少年跟在他的後面,向他借生意的本錢。富翁答應了。

少年跟到了富翁家裡。正好看見桌子上有數十枚銅錢,少年閒來無事,用手把錢自下而上壘高,手法甚為熟練。富翁拒絕了他的要求,最終沒有給他錢。

有人問富翁問什麼不借錢給他,富翁說:「這個人肯定是好賭而不是行為端正的人,賭博中熟悉的手法不自覺顯露在手上。」問那個少年,果然是這樣。

5樓:匿名使用者

古文翻譯,簡單 古文翻譯 很簡單的

宋國有一個富人,天下大雨,他家的牆壞了。富人的兒子說 要是不修築,一定會有盜賊來偷東西。鄰居家的老公公也這樣說。晚上富人家果然丟失了很多東西。結果,那個富人認為自己的兒子聰明,卻懷疑鄰居家的老公公偷了他家的東西。智子疑鄰 的寓意是感情親近與疏遠往往會導致認識錯誤。不知道,我想求一個比它長的古文。簡單...

古文羽林郎的翻譯,哪裡有古文《淝水之戰》的翻譯

城市秋天 一 譯文 當年,有個霍將軍的門人姓馮名子都。曾經依仗將軍的勢力,調笑當壚賣酒的胡姬。這位胡姬,當年只十五歲,在一個春光明媚的日子獨自在門前賣酒。胡姬什麼樣子呢?她繫著長長的絲絛,穿著大袖合歡衫 頭上戴著藍田美玉的飾物,耳上戴著大秦寶珠做的耳環 那髮髻更是戴著無數珠寶,世上罕有。一隻髮髻上戴...

鸚鵡滅火翻譯,古文《鸚鵡滅火》的翻譯

張簡廣英權甲 原文有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛重。鸚鵡自念雖樂,不可久也,便去。後數月,山中大火。鸚鵡遙見,便入水沾羽,飛而灑之。天神曰 汝雖有志意,何足雲也!對曰 雖知不能救,然嘗僑是山,禽獸行善,皆為兄弟,不忍見耳。天神嘉感,即為滅火。譯文有一隻鸚鵡飛到一座山上,山中的禽獸都 很喜歡 互敬互愛...